Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Fais de l'air
Fous-moi la paix
Laisse-moi tranquille
Lâche-moi la grappe
Lâche-moi les baskets
Tel que nous l'avons laissé entendre
Va te faire cuire un œuf
Va te faire foutre
Va te faire voir
Va te faire voir ailleurs
Va te faire voir chez les Grecs
Va voir ailleurs
Va voir si j'y suis

Traduction de «avons laissé faire » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


va te faire cuire un œuf [ va te faire voir ailleurs | va voir si j'y suis | laisse-moi tranquille | va voir ailleurs | va te faire voir | lâche-moi la grappe | lâche-moi les baskets | fous-moi la paix | va te faire voir chez les Grecs | va te faire foutre | fais de l'air ]

go jump in the lake [ take a hike ]


Les propriétaires de chiens en laisse doivent leur mettre une muselière avant de les faire enregistrer

dogs on leash must be muzzled by owners before they will be accepted for checking
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Nous n'avons pas été assez énergiques ni assez stricts en ce qui concerne les mesures de conservation, la surpêche, la taille des poissons et ainsi de suite, et nous avons laissé faire les choses.

We were not adamant enough and not strict enough in conservation measures and overcatch, and the whole areas of sizes and everything else, and we allowed that to continue.


Nous avons pris beaucoup de décisions — certaines difficiles — et lorsque nous avons laissé la place aux conservateurs, nous leur avons légué un excédent pour faire leur travail, mais, depuis, ils n'ont rien fait d'autre que des budgets déficitaires.

We made lots of decisions—some tough ones—and when we turned the government over to the Conservatives, we gave them a surplus with which to work, but all they did ever since was to bring in deficit budgets.


Nous, l’Europe, et nous, la communauté internationale, nous avons laissé se dégrader la situation, nous avons laissé faire quand la sécurité d’Israël était menacée, et nous avons laissé faire quand le blocus rendait la vie à Gaza absolument impossible.

We, in Europe, and we, in the international community, have allowed the situation to get worse; we did nothing when Israel’s security was under threat, and we did nothing when the blockade was making life in Gaza absolutely impossible.


Nous avons laissé faire les États-Unis, la Chine et l'Asie du Sud-Est.

We have allowed China and Southeast Asia to do that.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il convient de ne pas aggraver ces tensions. Le SEAE devra faire en sorte que l’UE ne soit plus une simple extension des États-Unis. Jusqu’à présent en effet, nous avons laissé les États-Unis s’ingérer dans des dossiers sensibles pour l’Europe, comme l’élargissement forcé de la Turquie. Ce faisant, nous avons négligé des partenaires importants tels que la Russie.

The EEAS will have to ensure that the EU is no longer merely an extension of the United States, because up to now, we have allowed the Americans to interfere in sensitive EU matters, such as the forced enlargement to include Turkey, and, as a result, have neglected important partners like Russia.


Non seulement ces faits bafouaient nos valeurs tant vantées, mais nous avons laissé faire sans réagir - et nous avons même été coopératifs -, alors que le droit international était enfreint et les droits de l’homme ignorés, et maintenant les contribuables européens sont censés casquer pour les méfaits du chien de garde mondial autoproclamé, les États-Unis.

Not only did this constitute an abuse of our own much-vaunted values, but we also stood idly by – and were even supportive – while international law was broken and human rights violated, and now the European taxpayer is supposed to fork out for the misdeeds of the world’s self-appointed policeman, the USA.


Ce sont les dirigeants israéliens en effet qui ont refusé de verser au gouvernement palestinien ses recettes fiscales et qui ont construit un mur pour maintenir les Palestiniens de force chez eux. Ce sont les Américains qui ont laissé faire et se sont montrés incapables de forcer toutes les factions belligérantes à s'asseoir ensemble autour de la table des négociations. Enfin, ce sont les Européens, y compris nous-mêmes au sein de cette Assemblée, qui n'ont pas soutenu un gouvernement démocratiquement élu; nous trouvions certains éléments de celui-ci peu sympathiques ou désagréables et, par conséqu ...[+++]

For it was Israeli politicians who refused the Palestinian Government its tax revenues and built a wall to keep the Palestinian people in their place; the Americans allowed that to happen and showed themselves incapable of forcing all the warring factions to sit down at a table together; and, finally, it was the Europeans, including us in this House, who were unable to give support to a democratically elected government, some of the elements in which we found uncongenial or disagreeable – and hence found ourselves denying support to the moderates and failing to encourage the growth, within Hamas and elsewhere, of those forces who could ...[+++]


Ne voyons-nous pas ce que nous n’avons pas pu faire au Moyen-Orient et dans les zones voisines? Ne voyons-nous pas que nous avons laissé la situation politique se détériorer à cause de nos divisions?

Do we not realise what we have been unable to do in the Middle East and all the neighbouring areas, and how we have let the political situation deteriorate, through our own divisions?


M. Chrétien (Saint-Maurice): Oui, nous les avons laissés faire. C'est la première fois qu'il y a autant de liberté aux Communes.

Mr. Chrétien (Saint-Maurice): Mr. Speaker, I have been a member of Parliament for quite some time and it is the first time in the history of this Parliament when members of Parliament of the government side presented dozens of amendments to the House of Commons, as we saw last week, and we let them vote on them.


Qu'on nous laisse davantage de souplesse pour faire ce que nous avons à faire : faire nos achats, passer nos contrats, construire les bâtiments dont nous avons besoin pour mettre un toit au-dessus de nos têtes et fournir des installations au détachement en offrant ce qu'il y a de mieux aux hommes et aux femmes de la Gendarmerie.

Allow us to do the business with increased flexibilities so that we can do our procurement, do our contracting, build our buildings to keep roofs over our heads and detachment facilities at the top level we can possibly provide to our men and women.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons laissé faire ->

Date index: 2025-06-04
w