Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Avon
Comté d'Avon
Grossesse envisagée
Instance envisagée
Modification envisagée dans la législation
Poursuite envisagée
Poursuite éventuelle
Traduction

Vertaling van "avons envisagées dans " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
instance envisagée | poursuite envisagée | poursuite éventuelle

contemplated litigation


la délivrance d'un permis ministériel peut être envisagée [ la délivrance d'un permis du Ministre peut être envisagée ]

possible consideration of Minister's Permit






et après lecture faite,nous avons signé le présent procès-verbal

and after having had the foregoing read aloud to us,we have signed the present instrument




modification envisagée dans la législation

prospective change in legislation


Réunion du Groupe d'experts africains concernant les incidences des technologies nouvelles sur la stratégie africaine de développement envisagée dans le Plan d'action de Lagos

African Expert Group Meeting on Implications of New Technologies on the African Development Strategy as Foreseen in the Lagos Plan of Action


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Aussi avons-nous ouvert une enquête approfondie afin d'examiner la concentration envisagée».

Therefore, we have opened an in-depth investigation to assess the proposed merger”.


Durant cette réunion, nous espérons aussi avoir suffisamment de temps pour discuter afin que le Comité national du PCSRA puisse donner certains signaux aux ministres à la lumière des options que nous avons envisagées ou de l'analyse que nous avons effectuée afin qu'ils puissent dire s'ils sont prêts à donner leur appui à une option en particulier.

Our hope as well during this meeting is to have enough of a discussion that the national CAIS committee can give some signal to ministers, based on the options or the analyses we've done, as to whether or not they would be prepared to support a particular option.


Le problème que nous avons eu lors du dernier débat général est que nous avons été guidés par les spécifications de la Commission et que nous les avons utilisées comme base pour l’évaluation, mais nous n’en sommes pas encore au point où je puis vous résumer le sens de la réunion en ce qui concerne les pourcentages de réduction et les périodes de temps sur lesquelles ces réductions sont envisagées.

The problem we had in the last general debate was that we were guided by the Commission’s specifications and used them as the basis for the evaluation, but we have not yet got to the point at which I can sum up for you the sense of the meeting as regards the percentage reductions and the periods of time over which they are being contemplated.


D’autres mesures que nous avons envisagées dans le Livre blanc - par exemple, le premier paquet ferroviaire, que nous avons déjà voté, et le deuxième, sur lequel nous travaillons actuellement, concernant le financement croisé de la route vers le rail, les taxes sur les transports lourds et l’internalisation des coûts externes -, toutes ces mesures n’agiront qu’à long terme ou, au mieux, à moyen terme, pour peu qu’elles entrent effectivement en vigueur.

Other measures that we envisaged in the White Paper – for example, the first railway package, which we have already adopted, and the second, which we are now working on; cross-financing from road to rail; charges for heavy goods vehicles; internalising external costs – will all only have an effect in the long term or at the very earliest in the medium term if we really get them on track.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous estimons pour notre part que dans l'état actuel des choses l'article 30, qui est une alternative, n'autorise que des exceptions trop limitées aux droits attachés aux licences exclusives et que la solution que nous avons envisagée à Doha va plus loin que les limites fixées par l'article 30.

We believe that, as things stand at present, Article 30, which is an alternative, only authorises overly limited exceptions to the rights attached to exclusive licences, and that the solution we envisaged at Doha goes further than the limits laid down by Article 30.


Ce n'est que si nous sommes tous impliqués que nous pourrons produire la société fondée sur le savoir que nous avons envisagée à Lisbonne.

Only if we're all involved can we produce the knowledge-based society we set our sights on in Lisbon.


Le droit de vote uniforme et toutes ses possibilités que nous avons envisagées en font partie.

This includes uniform electoral law with all the possibilities it has to offer, which we have described in the report.


Nous avons procédé à une analyse détaillée et ce montant est approprié pour les activités envisagées.

We have made a thorough analysis and this is an adequate figure for the activities envisaged.


[Traduction] L'hon. Lloyd Axworthy (ministre du Développement des ressources humaines et ministre de la Diversification de l'économie de l'Ouest canadien, Lib.): Monsieur le Président, j'invite la députée à examiner attentivement le document budgétaire et les initiatives que nous avons envisagées dans le cadre de la réforme de l'assurance-chômage.

[English] Hon. Lloyd Axworthy (Minister of Human Resources Development and Minister of Western Economic Diversification, Lib.): Mr. Speaker, the hon. member should first look closely at what was in the budget papers and at the kinds of initiatives we have talked about in reforming unemployment insurance.


Il y a une possibilité que nous avons envisagée, mais que nous n'avons pas encore approfondie; c'est une idée qui nous vient de l'Australie.

There's an idea we've looked at and haven't progressed on yet, and it's an idea that comes from Australia.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons envisagées dans ->

Date index: 2022-06-14
w