Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avons enfin veillé " (Frans → Engels) :

Nous avons enfin des entretiens à long terme qui se poursuivent au sujet des défis et des occasions qui se présentent à nous, à la veille des discussions qui doivent commencer à l'OMC vers la fin de 1999.

As well, we have the longer-term discussions that are going on, and the challenges and opportunities before us as we go into the WTO discussions in late 1999.


En résumé, nous avons recommandé que le gouvernement, tout d'abord, explique aux Canadiens ses priorités et la façon dont il équilibre l'objectif de protection de la population canadienne, les préoccupations budgétaires et l'atteinte des objectifs économiques; veille à ce qu'il y ait des renseignements fiables sur les risques et à ce qu'ils servent à établir les priorités; affecte des ressources suffisantes en fonction des risques; et, enfin, soumette ...[+++]

In summary, we recommended that the government, first of all, explain to Canadians its priorities and the balance it has struck between protecting Canadians and addressing budget and economic objectives; ensure that reliable information on risk is available and that this information is used to determine priorities; allocate sufficient resources based on risk; and, finally, report annually to Parliament on the overall effectiveness of health and safety regulatory programs that require significant interdepartmental cooperation to work.


Souvenons-nous des débats que nous avons tenus à la Chambre quand nous avons pour la première fois proposé des changements au Code criminel pour protéger les couples homosexuels contre d’éventuelles agressions dans nos rues, quand nous avons apporté au code des droits de la personne des changements en vue d’interdire la discrimination à leur endroit, et quand nous avons enfin veillé à ce que ces couples puissent avoir des droits de pension et être traités sur le même pied que les ménages hétérosexuels en union civile.

Let us remind ourselves of the debates that we had in this House when we first introduced changes to the Criminal Code to protect gay and lesbian couples from being attacked on our streets, when we introduced the human rights code changes which ensured there would not be discrimination, and when we went on to ensure that people could get their pension rights and be treated equally if they had the same status as heterosexual couples that had civil unions.


Nous avons veillé dans cette directive à accorder toute l’importance requise à la protection des consommateurs en imposant un droit de rétractation uniforme de quatorze jours sur tous les contrats en ligne à l’échelle de l’UE, en donnant aux consommateurs qui recourent à la vente par démarchage le choix de recevoir soit une copie imprimée, soit une copie électronique du document contractuel, en proposant une «icône» pour améliorer la transparence de l’activité sur l’internet et renforcer tout à la fois la lutte contre les arnaques sur l’internet, et, enfin, en impos ...[+++]

We have ensured that consumer protection is given appropriate importance in this Directive by establishing a uniform fourteen-day right of withdrawal for all online contracts on an EU-wide basis; by giving consumers dealing with door-to-door sales the choice of whether to receive a printed copy or an electronic copy of the contract document; by providing a ‘button solution’ to bring greater transparency to Internet business and at the same time to really step up the fight against Internet scams; and, by finally establishing uniform obligations to provide information, in particular in relation to pricing, in other words full pricing in ...[+++]


Le scénario est très exigeant: en fait, les frontières extérieures touchent des pays très problématiques, tels que l’Ukraine et le Belarus. Ce dernier est contrôlé par un gouvernement tellement autoritaire que toutes les relations officielles avec lui ont été suspendues. Il y a aussi la Russie, une puissance militaire majeure, qui a du mal à adopter une forme institutionnelle plus démocratique et surtout à pacifier la Tchétchénie en acceptant sans délai de travailler sur le plan de paix proposé par M. Maskhadov, auquel le Parlement a accordé son soutien total. Au Sud, ensuite, nous avons la Turquie, maintenant à la veille ...[+++]

The scenario is very demanding: in fact, the outer borders will adjoin highly problematic countries, such as Ukraine and Belarus, the latter controlled by a government so authoritarian that it warranted the suspension of all official relations with it; and then there is Russia, a major military power which is having trouble adopting a more democratic institutional shape and above all pacifying Chechnya, agreeing without delay to work on the peace plan proposed by Mr Maskhadov, to which Parliament gave its full backing; and then in the south we have Turkey, now on the eve of negotiations which could see it accede; and there is the Midd ...[+++]


Enfin, nous avons alimenté, en tolérant la divergence extrême des contrôles et des sanctions, un climat de méfiance tel que, à l'heure actuelle, chacun est convaincu qu'il est moins bien traité que ses collègues de l'État voisin, au lieu d'avoir veillé à l'émergence d'un contexte équitable.

Finally, thanks to a system of widely varying controls and sanctions, what we have done, instead of making sure there was a level playing field is to create a climate of mistrust, so that today every fisherman thinks he is worse off than fishermen in neighbouring countries.




Anderen hebben gezocht naar : nous avons     nous avons enfin     veille     risques et enfin     objectifs économiques veille     quand nous avons enfin veillé     enfin     nous avons veillé     lieu d'avoir veillé     avons enfin veillé     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons enfin veillé ->

Date index: 2022-02-08
w