Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «avons déjà évoqué » (Français → Anglais) :

Le sénateur Frum : Nous avons déjà évoqué hier au sujet de ce projet de loi la question de l'accessibilité de l'information lorsqu'on procédait de manière dynamique.

Senator Frum: One of the areas of discussion we had yesterday on this bill was also about accessibility of the information when you attach it on an ambulatory basis.


Nous avons déjà évoqué le semestre européen, et je voudrais remercier le vice-président Šefčovič, parce qu’il est réellement important de faire comprendre aux citoyens ce que signifie ce semestre.

We have already talked about the European semester, and I would like to thank Vice-President Šefčovič, because it is really worth informing the public about what the semester means.


Pour les questions de financement, le problème de l’accès aux créances en suspens, que nous avons déjà évoqué dans le contexte de la directive sur les retards de paiement, et de l’accès aux prêts demandés ou souhaités par les petites et moyennes entreprises ne peut être résolu que par la création de liens entre les entreprises et les établissements de prêt, mais aussi la Banque européenne d’investissement.

As far as funding is concerned, the problem of access to outstanding debtor balances, to which we have already referred in the context of the Late Payment Directive, and of access to loans requested or wanted by small and medium-sized enterprises, can only be solved by trying to activate links between lending institutions and business, but also the European Investment Bank.


Nous avons déjà évoqué l'évaluation de Frontex.

We have already mentioned the assessment of Frontex.


Nous avons déjà évoqué l'accord « Ciel ouvert » et le rôle de chef de file que vous jouez dans ce dossier, mais j'aimerais avoir votre opinion sur les aspects positifs de l'accord dont me parlent les autorités aéroportuaires auxquelles j'ai affaire, en particulier sur certains dossiers comme celui d'Edmonton.

I know we've talked about the open skies policy and the lead you have taken on that, but I'd like to get your impression of the positive aspects I'm hearing from the airport authorities I deal with, particularly on issues like Edmonton.


Vous le voyez, ces sujets – sans parler de ceux que nous avons déjà évoqués, c’est-à-dire les politiques de développement et donc d’approvisionnement en matière d’importations de produits alimentaires – très transversaux qui concernent toute une palette de politiques sont à l’ordre du jour des travaux du Conseil.

As you can see, these diverse issues, not to mention those that we have already raised – in other words, development policies and procurement policies with regard to food imports – cover a wide range of policies and are high on the Council’s agenda.


Je félicite les bonnes intentions exprimées dans cet hémicycle, tant par le Conseil que par la Commission, mais je voudrais les voir joindre l’acte à la parole et entendre quelles mesures pratiques ces deux institutions comptent prendre afin de remédier à la situation. Je ne parle pas ici de la situation des femmes dans les pays pauvres, des femmes musulmanes, des femmes dans un pays pauvre africain ou asiatique à la merci d’un despote corrompu ou de terroristes fanatiques, où les gens ne vivent pas mais meurent à petit feu, comme nous avons pu le constater - et comme nous l’avons déjà évoqué au cours de ce débat -, avec la condition des ...[+++]

I welcome the good intentions expressed here, by both the Council and the Commission, but I should like to see those words translated into action and should like to hear what practical measures the Commission and the Council are going to take to remedy this state of affairs, and I am not talking here about the situation of women in poor countries, of Muslim women, of women in a poor country in Africa or Asia at the mercy of a corrupt despot or of fanatical terrorists, where people do not live but die slowly, as we have seen – and already mentioned in this debate – with the situation of women in Turkey, with whom I should like to express ...[+++]


Nous avons déjà évoqué le problème des services.

The issue of services has already been described.


Nous avons déjà évoqué la contribution que l'Agriculture peut faire dans le dossier du changement climatique.

We have already talked about the contributions that agriculture can make to climate change.


Dans cette même assemblée, nous avons déjà évoqué à d'autres occasions, la préoccupation des pays ACP de se voir écartés de la scène internationale.

On other occasions in this Assembly we have discussed the ACP countries' concern at finding themselves on the margins of the international scene.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons déjà évoqué ->

Date index: 2022-06-29
w