Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «avons déjà refusé » (Français → Anglais) :

Ce nouveau train de mesures comprenait notamment: des mesures juridiquement contraignantes pour mettre fin aux méthodes les plus couramment utilisées par les entreprises pour échapper au paiement de l'impôt, une recommandation adressée aux États membres sur la manière de prévenir toute utilisation abusive des conventions fiscales, une proposition en vue de l'échange d'informations fiscales relatives aux multinationales exerçant des activités dans l'Union, des actions visant à promouvoir la bonne gouvernance fiscale à l’échelle internationale, et un nouveau processus pour inscrire sur une liste de l'UE les pays tiers qui refusent de jouer le jeu. Nous ...[+++]

Key features of the new package included legally-binding measures to block the most common methods used by companies to avoid paying tax; a recommendation to Member States on how to prevent tax treaty abuse; a proposal for the sharing of tax-related information on multinationals operating in the EU; actions to promote tax good governance internationally; and a new EU process for listing third countries that refuse to play fair. We have already made a lot of headway on these initiatives.


Je viens juste d'indiquer que nous allons nous opposer à cet article, parce qu'il est lié à d'autres amendements que nous avons déjà refusé d'appuyer.

I'll just indicate that we'll be opposing this.


Il est clair qu'un gouvernement libéral collaborerait avec les provinces et avec les administrations municipales, comme nous l'avons déjà fait, dans un esprit de coopération que les conservateurs refusent simplement de comprendre.

A Liberal government clearly would work with the provinces and municipal governments, as we did before, with a spirit of cooperation that the Conservatives just refuse to comprehend.


Notre histoire nous prouve que nous avons déjà refusé ici au pays l'application régulière de la loi et l'accès aux institutions juridiques à certains groupes minoritaires pour différentes raisons.

Our history has shown us that in the past we have denied due process of law and access to legal institutions in this country to certain minority groups for various reasons.


Cette semaine, nous avons actualisé le règlement qui est la partie de notre système qui garantit déjà la coopération et qui garantit déjà qu’en cas d’urgence, on ne peut refuser des soins de santé dans un autre État membre.

This week, we actually updated the regulation that is the part of our system that already ensures cooperation and already ensures that, if there is an urgent need, health care cannot be refused in another Member State.


Sur la base de tout le soutien que j’ai accordé aux initiatives prises, je dois dire que nous savons depuis un certain temps déjà que l’Ukraine refuse de construire les stations de contrôle qu’elle a promises; les fonds apportés par l’Union européenne demeurent inutilisés, et nous n’avons pas réagi.

For all my support for the initiatives taken, I must say that we have known for some time that Ukraine is refusing to build the monitoring stations it promised; the money provided by the European Union remains unused, and we have not reacted.


La députée refuse de reconnaître que nous avons déjà fait quelque chose pour les parents et les grands-parents.

The member ignores the fact that we have already done something for parents and grandparents.


Ils sont contre le fait que nous avons déjà refusé ou révoqué plus de 7 000 permis d'armes à feu, soit 50 fois plus qu'auparavant.

They are against the fact that we have already had more than 7,000 firearms licences refused or revoked, 50 times higher than had been the case before.


Nous connaissons les problèmes que vous pose le maintien de la Charte dans le texte. Toutefois, nous vous invitons, Monsieur le Président, à ne pas transiger, car comme vous l’avez vous-même déclaré, la présidence allemande sera jugée sur les progrès qu’elle obtient au niveau du Traité. Je puis d’ores et déjà vous affirmer que cette Assemblée accueillera le lancement du débat sur une Europe à deux vitesses avec pertes et fracas si certains États membres refusent de vous donner un mandat adéquat et qu’il sera alors impossible de s’arrê ...[+++]

We know about the problems you are having with the retention of the Charter in the text, but, Mr President-in-Office, we urge you not to relent, for, as you yourself have said, the German Presidency will be judged by what it achieves in taking the Treaty forward, and I can predict that this House will see the debate on a two-speed Europe kick off with a bang if individual Member States refuse to give you a proper mandate, and there will be no stopping things then; the debate will then be one that we did not want, but that arises from ...[+++]


Deuxièmement, nous avons déjà vécu une situation semblable où beaucoup de députés, dont certains sont encore ici aujourd'hui, avaient dit dans ce Parlement que qui refuse l'union douanière à la Turquie, la pousse inévitablement dans les bras des fondamentalistes islamiques !

Secondly, we have already experienced a situation in which many MEPs, who are still with us, told this House that barring Turkey from the customs union would inevitably drive it into the arms of the Islamic fundamentalists!




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons déjà refusé ->

Date index: 2022-04-11
w