Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avons déjà cette " (Frans → Engels) :

Nous avons déjà formé plus de 30 000 policiers, soldats et juges: avec cette nouvelle mesure, nous serons désormais à même de parachever l'aide apportée, en leur fournissant les outils nécessaires à l'exercice de leur devoir.

We have already trained more than 30.000 policemen and women, soldiers, judges: with this new measure, we'll now be able to complete our support by providing them the necessary tools to perform their duty.


Conjointement avec les États membres de l'UE, nous avons déjà alloué plus de 460 millions d'euros d'aide humanitaire et d'aide au développement à cette fin.

Together with EU Member States, we have already allocated than €460 million humanitarian and development assistance for that purpose.


Nous avons à nous mettre d'accord entre nous sur le cadre de cette relation future, et d'ores et déjà, je le dis clairement et calmement, il y a des points qui ne sont pas négociables, ni l'intégrité du marché unique, ni les quatre libertés qui sont indissociables et qui sont la fondation du marché unique, ni l'autonomie de décision de l'Union que le Royaume-Uni a décidé de quitter.

We need to agree ourselves on the framework for the future relationship. I can already tell you – and I say so clearly and calmly – that there are non-negotiable points on the integrity of Single Market, the four indivisible freedoms which are the foundation of the Single Market, and the autonomy of the Union's decision-making, which the UK has decided to leave.


Nous avons déjà accompli un travail considérable, surtout si on l'évalue par rapport à notre point de départ, cette boîte à outils vide et décrédibilisée que j'ai découverte lorsque j'ai pris mes fonctions, affrontant la crise à mains nues.

We have achieved a lot, certainly if one compares with the starting point, the empty or decredibilised tool-box I discovered when I entered office, facing a crisis with bare hands.


En ce qui nous concerne, au Québec, nous avons déjà le curateur public, nous avons déjà le Conseil des aînés et nous avons déjà les CLSC, qui font à peu près tout ce que cette loi demande de faire.

In Quebec, we already have a Public Curator, the Conseil des aînés, and the CLSCs, that do roughly what this legislation is asking be done.


L'action que nous avons déjà menée a produit des résultats immédiats, et j'espère que les autorités nationales pourront réagir rapidement pour résoudre les problèmes qui ont motivé cette nouvelle décision concernant le dégroupage de la boucle locale".

The action we have already taken has had immediate results, and I hope that national authorities can move quickly to overcome the problems that we are addressing in this latest decision on unbundling".


Il est clair que cette directive ne pourra pas empêcher les escroqueries dans la présentation de valeurs mobilières, mais cette directive et tous les mécanismes d'accompagnement dont nous avons déjà traité et qui sont à notre disposition, doivent contribuer à ce qu'à l'avenir nous puissions avoir essentiellement affaire à des produits sérieux.

What is clear is that this directive cannot of course prevent fraudulent descriptions of securities, but this directive and all the accompanying measures that we have already dealt with and are already available should help to make sure that in future we are dealing chiefly with serious products.


La seule remarque que je voudrais faire, et nous avons déjà demandé à la commission des affaires constitutionnelles du Parlement européen de traiter cette affaire en urgence, est que nous avons à présent la responsabilité, entre autres, de commencer à mettre en œuvre une partie importante du programme de réformes économiques structurelles de Lisbonne, à savoir créer un marché unique européen pour les services financiers.

The one plea I would make, and we have already asked Parliament's Constitutional Affairs Committee to deal with this question with some urgency, is that before us now is the responsibility, among other things, to begin to implement one major part of the structural economic reform programme of Lisbon, namely to create a single European market for financial services.


« Nous avons déjà engagé des actions pour réduire cette part des retards mais le problème principal est structurel : près de 50 % des retards sont dus aux déficiences structurelles de l'espace aérien européen, morcelé en 15 espaces nationaux qui définissent leurs propres routes, leurs propres priorités et leurs propres règles » a-t-elle déclaré.

We have already initiated measures to reduce delays stemming from those sources but the main problem is structural: almost 50% of delays are due to structural deficiencies in European airspace, which is divided up into 15 national airspaces each with their own routes, priorities and rules" she stated.


Le texte nous reconnaît le droit d'approfondir les propositions que nous avons déjà présentées à Genève dans cette optique.

This text recognises our right to pursue the proposals we have already submitted in Geneva in this context.




Anderen hebben gezocht naar : nous avons     nous avons déjà     avec cette     développement à cette     d'ores et déjà     cadre de cette     cette     ont motivé cette     dont nous avons     clair que cette     traiter cette     pour réduire cette     genève dans cette     avons déjà cette     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons déjà cette ->

Date index: 2021-05-27
w