Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avons déjà affiché " (Frans → Engels) :

En un sens, nous avons déjà accumulé une réduction de 8 p. 100. Comme vous l'avez fait remarquer, aux États-Unis, on affiche une réduction de 1,5 mille par gallon d'essence.

In a sense, 8 per cent is in the bank. As you pointed out, the United States has the 1.5-miles-per- gallon figure.


Nous avons déjà cinq banques qui affichent un taux de concentration assez élevé, comparativement à ce qui se passe dans d'autres pays. La Banque Royale, la Banque de Montréal, la TD et la CIBC, si elles fusionnent pour ne former que deux banques, deviendront en effet de très grandes institutions.

Already we have five banks that have a fair amount of concentration in terms of ownership, compared to other countries in the world, and the Royal Bank, the Bank of Montreal, and the TD and CIBC, if they come together and form two banks, become very large indeed.


La Commission propose, entre autres, de mieux informer les citoyens de l’Union. Nous avons déjà proposé que le libellé de l’article 20 soit imprimé dans chaque passeport et repris sur des affiches accrochées dans les aéroports et agences de voyages, et nous travaillons également avec le Secrétariat général du Conseil sur un site internet consacré à la protection consulaire, qui pourrait contenir une liste actualisée des ambassades et consulats des États membres dans les pays tiers.

The Commission proposes, amongst other things, better information for EU citizens – we have already proposed that the wording of Article 20 be printed in every passport and displayed on posters in airports and travel agencies, and we are also working on a consular protection website with the General Secretariat of the Council, which would contain an up-to-date list of the Member States’ embassies and consulates in third countries.


Nous avons déjà affiché certaines descriptions sur le Web, et les provinces l'ont fait également.

We have already put some description on the web, and the provinces have done so as well.


Concernant l'agriculture, nous avons déjà affiché notre détermination à conclure un accord et modifié un certain nombre d'éléments de notre proposition.

With respect to agriculture, we have signalled our willingness to come to an agreement and made some changes to our offer.


Sur les projets de demandes en question, et conformément aux propositions de négociation que nous avions soumises précédemment et dans la ligne des objectifs que nous avons déjà affichés, nos demandes concernent un certain nombre de secteurs, que je cite rapidement : les professions libérales, les services aux entreprises, la messagerie, les services postaux, les télécoms, la construction et les services d'ingénierie, la distribution, les services environnementaux, les services financiers, le tourisme, les voyages, les transports et l'énergie.

On the draft wish lists in question, in line with both the negotiation proposals we previously submitted and the objectives we have already stated, our requests concern a number of sectors, which I shall list briefly: the professions, business services, shipping, postal services, telecommunications, construction and engineering, distribution, environmental services, financial services, tourism, travel, transport and energy.


Je voudrais ici louer l'attention constante de la Commission, de ses fonctionnaires et du Conseil, ainsi que l'ouverture dont ils font fait preuve à l'égard des initiatives émanant de sociétés, de groupes de parlementaires ou d'ONG, parce que je crois que cela nous donne un modèle de travail commun - que nous avons déjà suivi, par exemple, pour le traité sur les mines antipersonnel - qui mérite une réflexion appropriée en raison de l'efficacité qu'il affiche.

I would like to take this opportunity to thank the Commission, the Commission officials and the Council for their constant focus on the matter and for their openness to society, Parliamentary group and NGO initiatives, for I feel that a model of cooperation has emerged from this exercise – which we have already applied, for example to the treaty on antipersonnel mines – which is proving effective and therefore warrants due analysis.


Je voudrais insister sur la question de la défense européenne, point qui me paraît de la plus haute importance, dans la mesure, notamment, où nous avons affaire à une nouvelle Administration américaine, qui a d'ores et déjà affiché ses projets en matière de défense.

I want to emphasise the importance of the question of European defence, an issue I regard as extremely important, in particular now that we are dealing with a new American Administration that has already openly advertised its defence projects.


Je voudrais insister sur la question de la défense européenne, point qui me paraît de la plus haute importance, dans la mesure, notamment, où nous avons affaire à une nouvelle Administration américaine, qui a d'ores et déjà affiché ses projets en matière de défense.

I want to emphasise the importance of the question of European defence, an issue I regard as extremely important, in particular now that we are dealing with a new American Administration that has already openly advertised its defence projects.


Par exemple, une affiche semble véhiculer le message que si les Québécois votent oui, la paix devient possible; mais nous avons déjà la paix.

I do not understand these ads. One poster, for example, seems to convey the message that, if Quebecers vote Yes, peace becomes possible.




Anderen hebben gezocht naar : nous avons     nous avons déjà     affiche     banques qui affichent     l’union nous avons     des affiches     nous avons déjà affiché     l'efficacité qu'il affiche     d'ores et déjà     déjà affiché     une affiche     avons déjà affiché     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons déjà affiché ->

Date index: 2024-12-27
w