Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avons déjà adoptée " (Frans → Engels) :

Ces mesures s'ajoutent aux 30 autres que nous avons déjà adoptées pour assurer la sécurité du public.

This is in addition to the 30 measures we have already passed to keep our streets and communities safe.


La résolution couvre un certain nombre de domaines, beaucoup plus que celles que nous avons déjà adoptées et bien plus que je n’étais disposé à accepter.

The resolution covers a number of areas, many more than those we have already adopted and many more than I was prepared to go along with.


Le président: Nous avons déjà adopté la motion de Mme Faille avec son amendement. Oui, nous l'avons déjà adoptée.

The Chair: We dealt with Madame Faille's motion as amended already Yes, we already passed it.


Selon les estimations que j'ai vues et qui sont assez précises, moins de 1 ou 2 p. 100 de la pornographie est produite au Canada. Cette faible proportion est attribuable aux dispositions législatives que nous avons déjà adoptées ainsi qu'à la technologie développée par Microsoft pour nous.

The estimate I have seen, and this is reasonably accurate, is less than 1% or 2% of this material is produced in Canada because of some previous legislation we passed and because of the technology Microsoft developed for us.


Ces amendements sont peut-être symboliques, mais importants et en ligne avec des résolutions comparables que nous avons déjà adoptées.

They may be symbolic, but are important and in line with comparable resolutions we already approved.


Il ajoute ensuite une composante environnementale que nous avons déjà adoptée quand nous avons adopté les amendements initiaux de M. Laframboise.

It then adds an environmental component that we already adopted when we adopted the initial amendments from Monsieur Laframboise.


Je ne tiens pas à les aborder toutes dans le détail. Le point sur lequel je tiens à attirer votre attention, Monsieur Barroso, est le suivant: le droit d’initiative que vous possédez est également un devoir d’initiative, et je voue prie instamment d’en faire usage. Les éléments constitutifs de telles initiatives juridiques se trouvent dans la résolution qui sera soumise au vote demain, ainsi que dans les résolutions que nous avons déjà adoptées dans les rapports Langen et Herzog par exemple.

The building blocks for such legal initiatives are to be found in the resolution on which we will be voting tomorrow, as well as in the resolutions we have already adopted, in, for example, the Langen and Herzog reports.


Ce qui importe, ce n’est pas d’adopter de nouvelles règles plus contraignantes, mais d’obtenir l’application pratique effective des dispositions que nous avons déjà adoptées.

What matters is, not that we should adopt new and tighter rules, but that the rules we have already enacted should be applied effectively in practice, and the recast directive can make an important contribution towards that.


Une des mesures que nous avons déjà adoptées est le mandat d’arrêt européen, dont l’objectif est de permettre l’extradition des criminels d’un État membre vers un autre, avec rapidité et relativement peu de formalités administratives.

One of the measures we have already adopted is the European Arrest Warrant, the purpose of which is to extradite criminals from one Member State to another quickly and with relatively little red tape.


C'est la démarche que nous avons déjà adoptée en rédigeant un nouveau code de conduite.

That is an approach that we have already taken in introducing another code of conduct.




Anderen hebben gezocht naar : nous l'avons déjà adoptée     nous avons déjà adoptée     avons déjà adoptée     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons déjà adoptée ->

Date index: 2024-07-08
w