Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Action par tout ou rien
Aux deux semaines
Bimensuellement
Deux fois par mois
Désastres
Expériences de camp de concentration
Réglage à deux paliers
Torture
Toutes les deux semaines
Une question à deux volets
Vanne tout ou rien
Vanne tout ou rien à deux voies
à la quatorzaine
à la quinzaine

Vertaling van "avons deux tout " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Définition: Trouble dans lequel l'enfant, dont le langage s'est auparavant développé normalement, perd ses acquisitions de langage, à la fois sur le versant expressif et réceptif, tout en gardant une intelligence normale. La survenue du trouble s'accompagne d'anomalies paroxystiques à l'EEG et, dans la plupart des cas, de crises d'épilepsie. Le trouble apparaît habituellement entre trois et sept ans, avec perte du langage en quelques jours ou quelques semaines. La succession dans le temps, entre le début des crises épileptiques et la perte du langage, est assez variable, l'une des deux ...[+++]

Definition: A disorder in which the child, having previously made normal progress in language development, loses both receptive and expressive language skills but retains general intelligence; the onset of the disorder is accompanied by paroxysmal abnormalities on the EEG, and in the majority of cases also by epileptic seizures. Usually the onset is between the ages of three and seven years, with skills being lost over days or weeks. The temporal association between the onset of seizures and loss of language is variable, with one preceding the other (either way round) by a few months to two years. An inflammatory encephalitic process ha ...[+++]




Définition: Modification durable de la personnalité, persistant au moins deux ans, à la suite de l'exposition à un facteur de stress catastrophique. Le facteur de stress doit être d'une intensité telle qu'il n'est pas nécessaire de se référer à une vulnérabilité personnelle pour expliquer son effet profond sur la personnalité. Le trouble se caractérise par une attitude hostile ou méfiante envers le monde, un retrait social, des sentiments de vide ou de désespoir, par l'impression permanente d'être sous tension comme si on était constamment menacé et par un détachement. Un état de stress post-traumatique (F43.1) peut précéder ce type de m ...[+++]

Definition: Enduring personality change, present for at least two years, following exposure to catastrophic stress. The stress must be so extreme that it is not necessary to consider personal vulnerability in order to explain its profound effect on the personality. The disorder is characterized by a hostile or distrustful attitude toward the world, social withdrawal, feelings of emptiness or hopelessness, a chronic feeling of being on edge as if constantly threatened, and estrangement. Post-traumatic stress disorder (F43.1) may precede this type of personality change. | Personality change after:concentration camp experiences | disasters ...[+++]


Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative du développement des performances en orthographe, en l'absence d'antécédents d'un trouble spécifique de la lecture et non imputable à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle, ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités à épeler oralement et à écrire correctement les mots sont toutes deux affectées. | Retard spécifique de l'orthographe (sans trouble de la lecture)

Definition: The main feature is a specific and significant impairment in the development of spelling skills in the absence of a history of specific reading disorder, which is not solely accounted for by low mental age, visual acuity problems, or inadequate schooling. The ability to spell orally and to write out words correctly are both affected. | Specific spelling retardation (without reading disorder)


mesure des directions prises deux à deux de toutes les façons possibles

angle measurement in all combinations


bimensuellement [ deux fois par mois | toutes les deux semaines | aux deux semaines | à la quinzaine | à la quatorzaine ]

biweekly [ bi-weekly | fortnightly ]


vanne tout ou rien [ vanne tout ou rien à deux voies ]

two-position valve [ on-off valve | 2-position valve ]


Une question à deux volets: Comment améliorer le droit d'accès à l'information tout en renforçant les mesures de protection des renseignements personnels [ Une question à deux volets | Rapport du Comité permanent de la Justice et du Solliciteur général sur l'examen de la Loi sur l'accès à l'information et de la Loi sur la protection des renseignements personnels ]

Open and Shut: Enhancing the right to know and the right to privacy [ Open and Shut | Report of the Standing Committee on Justice and Solicitor General on the Review of the Access to Information Act and the Privacy Act ]


ces deux textes forment un tout indissociable et doivent devenir applicables de manière concomitante

the two texts constitute an inseparable whole and must be applied together


action par tout ou rien | réglage à deux paliers

on-off action | open and shut action | two-position action | two-step action
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
«Nous avons exploré toutes les voies possibles pour trouver avec la Russie une solution acceptable pour les deux parties», a déclaré M. Karel De Gucht, commissaire européen chargé du commerce.

“We've used all the possible avenues to find with Russia a mutually acceptable solution", said EU Trade Commissioner Karel De Gucht".


Voilà le genre de réponse que les États-Unis nous donneront, je l'espère, à savoir que nous travaillons tous les deux, de manière coopérative, à élaborer des traités et des engagements qui traceront la voie à suivre, pour que nous puissions dire à l'avenir que nous avons accompli tout ce que nous avons voulu faire pour réduire les émissions de gaz à effet de serre. Conformément à l'article 38 du Règlement, je dois faire connaître à la Chambre la question qu'elle abordera à l'heure de l'ajourne ...[+++]

It is my duty pursuant to Standing Order 38 to inform the House that the question to be raised tonight at the time of adjournment is as follows: the hon. member for Saint-Bruno—Saint-Hubert, Telecommunications.


- Madame la Présidente, nous avons appris tout récemment l’incroyable condamnation à six années de prison de deux avocats allemands, M. Horst Mahler et M Sylvia Stolz.

- (FR) Madam President, we have just learned of the incredible sentence of six years imprisonment for two German lawyers, Horst Mahler and Sylvia Stolz.


Cependant, que l'on soit député depuis deux semaines ou depuis deux décennies, il ne faut jamais oublier quel privilège unique nous avons, avant toute chose, d'occuper nos fonctions.

However, whether we have been a member of Parliament for two weeks or two decades, we must always remember that, first and foremost, serving here is a unique privilege for all of us.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous avons pris toute une dégringolade au cours des deux dernières années.

How far we have fallen in the last two years.


En effet, au mois d'octobre de l'année dernière, nous avons voté, tout comme le premier ministre, pour que le gouvernement amorce sur-le-champ des négociations avec les provinces et les municipalités dans le but, comme je l'ai mentionné, d'abolir la pratique en vertu de laquelle les deux tiers des services sont assurés par les provinces tandis que les deux tiers des impôts sont perçus par le gouvernement fédéral (1205) Le premier ministre a échoué le test.

In October last year we voted, along with the Prime Minister, that the government immediately have negotiations with the provinces and municipalities to do precisely what I have described, to roll back that balance of the two-thirds of the services provided by the provinces and the two-thirds of the taxes going to Ottawa (1205) He has failed that test.


Je compare parfois cela - même si les deux situations ne sont pas entièrement comparables - à la Yougoslavie, où nous avons également tout mis en œuvre pour nous débarrasser de Milosevic, et où nous avons soutenu les organisations se trouvant à l’intérieur mais aussi à l’extérieur du pays, pour aboutir à un changement de régime.

Even though the analogy is not quite exact, I sometimes compare this with Yugoslavia, where we of course put everything into getting rid of Milosevic, and where we supported organisations in the country and also outside it in order to bring about a change of government.


À Biarritz, nous avons constaté tout d'abord, et je crois que c'est fondamental, un accord général sur la nécessité d'aboutir à un traité ambitieux à Nice : c'est ce que j'ai appelé "l'esprit de Biarritz" ; ensuite, des progrès tangibles sur la majorité qualifiée et les coopérations renforcées ; enfin, ce que j'appellerai l'ouverture d'un débat de fond au plus haut niveau sur les deux questions les plus délicates : la repondération des voix et la Commission, qui nous permet d'entrer réelleme ...[+++]

At Biarritz we established, first of all, and I believe that this is fundamental, a general consensus on the need to bring about an ambitious treaty at Nice. I have christened this the ‘Biarritz spirit’. Next, tangible progress was made on qualified majority voting and closer cooperation. Lastly, there came what I will call the opening up of a substantive debate at the highest level on the two most sensitive issues: the re-weighting of votes and the Commission, which has enabled us to truly enter into discussions on these two tricky issues.


Nous avons accompli bien des pas en avant et nous avons en tout cas deux exemples de coopération renforcée : les accords de Schengen et l’union économique et monétaire proprement dite.

We have taken a great many steps and we certainly can point to two examples of closer cooperation. The Schengen Agreement, and Economic and Monetary Union itself.


Ainsi, ce déficit démocratique nous interpelle également et c’est la raison pour laquelle, au lendemain même de l’ouverture de la Conférence intergouvernementale, au cours de laquelle je vais avoir l’honneur de représenter la Commission aux côtés de M. Prodi, et en travaillant, je le répète, en étroite confiance avec vos deux représentants, M. Brok et M. Tsatsos, nous avons décidé, tout à l’heure, au sein du Collège, de lancer "Dialogue pour l’Europe et sur l’Europe", de prendre notre part à ce contact direct avec les citoyens.

We too are concerned about this lack of democracy, and the Commission has therefore decided to launch the ‘Dialogue on Europe’ in order to play its part in this direct contact with the people. This initiative will be launched on the day after the opening of the Intergovernmental Conference. During the IGC I will have the honour of representing the Commission together with Mr Prodi and of working closely with your two representatives, Mr Brok and Mr Tsatsos.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons deux tout ->

Date index: 2025-06-09
w