Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «avons demandé celle » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
marques dont la date de dépôt est antérieure à celle de la demande communautaire

trade marks with a date of application for registration earlier than that of the application for registration of the Community trade mark
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Nous lui demandons son aide, comme nous avons demandé celle de Deloitte, de KPMG ou encore de notre propre vérificateur interne avant cela.

We are asking for the Auditor General's help, as much as we asked Deloitte, KPMG and our own internal auditor before that.


Nous lui demandons son aide, comme nous avons demandé celle de Deloitte, de KPMG ou encore de notre propre vérificateur interne avant cela.

We are asking for the Auditor General's help, as much as we asked Deloitte, KPMG and our own internal auditor before that.


M. Stanley Wong: Nous leur avons demandé de fournir ces renseignements et finalement nous avons décidé de demander une ordonnance en vertu de l'article 11 qui prévoit une procédure similaire à celle dont nous parlons aujourd'hui.

Mr. Stanley Wong: We asked them to do this, and finally we decided to apply under the section 11 orders, which have the same structure as what we're talking about today.


Nous avons demandé pourquoi la demande présentée dans le Budget supplémentaire des dépenses était supérieure à celle présentée dans le Budget principal des dépenses et nous avons eu une discussion à ce sujet.

We asked why the supplementary estimate request was in excess of the Main Estimates request and we had discussion on that point.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Lors de la commission des affaires juridiques, nous vous avons demandé pourquoi vous n'aviez pas présenté de propositions similaires à celles du rapport Lévai au Parlement.

When we asked you, in the Committee on Legal Affairs, why you had not presented proposals such as those as outlined in the Lévai report in Parliament, you said that the market would move in this direction anyway and you therefore saw no need for any change here.


Ils m’en ont recommandé une et c’est celle que j’utilise pour mes services. À ce propos, elle se trouve tout à fait dans les limites que nous avons demandé à l’industrie automobile d’atteindre d’ici 2012.

By the way, it is quite within the limits that we have asked the automobile industry to achieve by 2012.


Nous avons demandé instamment des actions décisives pour renforcer les institutions judiciaires et celles relatives à la sécurité.

We have pressed for decisive action to strengthen the judiciary and security-related institutions.


Nous avons proposé, et le commissaire l’a approuvé, que certaines demandes soient satisfaites. Par exemple, nous voulons que les seules données transmises soient celles qui permettent de lutter contre le terrorisme, que les données soient conservées durant une période raisonnable qui soit restreinte, comme nous l’avons demandé, qu’une seule agence ait accès à ces données aux États-Unis, qu’il soit possible de contrôler l’utilisation des données, que le ...[+++]

We have proposed, and the Commission has agreed, that certain expectations would have to be met, for example that the only data forwarded would be such as would help to combat terrorism, that data would be stored for decent period of time, which we demanded should be reduced, that only one authority in the United States would have access to it, that it would be possible to monitor what was done with it, that passengers had to be informed and that the European public would have an EU authority to represent them.


Je pense que nous pourrions suivre ici l'exemple que la Commission a mis au point pour le partenariat avec les villes et donc réserver un traitement différent pour toutes les demandes qui ne dépassent pas un montant de 20 000 euros, et ne pas avoir pour ces demandes une paperasserie telle que nous l'avons pour celles d'un montant plus élevé.

I think we could follow the example set by the Commission with the partnership agreements, that is, to deal with applications under 20 000 differently, without the mound of paperwork needed for larger sums.


Nous vous avons demandé trois choses: de réduire de façon ciblée les impôts pour les personnes à revenu moyen, celles qui souffrent de vos hausses de taxes et d'impôt depuis quatre ans; de réduire les taux de cotisation à l'assurance-emploi, ce qui représenterait encore une baisse d'impôt pour les personnes à revenu moyen, qui sont celles qui ont financé la baisse du déficit en particulier; et de réinjecter dans les programmes sociaux les sommes que vous avez dérobées aux provinces, ce qui serait une autre façon ...[+++]

We asked for three things: to reduce income taxes in a positive way for middle-income earners, the people who have been suffering from your income and other tax increases over the last four years; to reduce the employment insurance premium rates, which would be a reduction in the tax paid by middle-income earners, the people who financed the deficit reduction specifically; and to reinvest in social programs the money you took away from the provinces. This would be another way of stimulating the economy.




D'autres ont cherché : avons demandé celle     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons demandé celle ->

Date index: 2021-05-29
w