Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Réaffirmer sa profonde préoccupation
Se déclarer de nouveau très préoccupé de constater

Traduction de «avons constaté très » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
réaffirmer sa profonde préoccupation [ se déclarer de nouveau très préoccupé de constater ]

reiterate its deep concern
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Nous l'avons constaté très clairement dans les statistiques sur les anciens combattants du Vietnam et nous commençons à observer ce phénomène dans le contexte actuel chez les enfants et les adolescents aux prises avec de tels problèmes.

We saw it very clearly in the data from the Vietnam vets, and we are starting to see it now in the current context, in how these children and adolescents are trying to deal with things.


Nous avons constaté très rapidement comme vous, sans doute que la cohésion sociale ne pose pas problème qu'au Canada; c'est désormais une préoccupation dans de nombreux pays.

One thing we realized very quickly and I am sure you have as well is that social cohesion is not just an issue for Canada; it has become a preoccupation in many countries around the world.


Nous avons constaté très souvent que la liste des ingrédients des produits importés, par exemple, du chocolat importé pour Pâques ou pour Noël de l'Europe de l'Est, n'est pas complète.

In many cases we found that especially for imported products, imported chocolate bars around Easter or Christmas from, as an example, eastern Europe, the list of ingredients is not adequate.


De plus, nous avons constaté très tôt l’existence, partout au pays, de tant de mythes concernant les questions énergétiques en général, notamment en ce qui a trait au domaine de la mise en valeur des ressources et de la protection de l’environnement, que nous avons résolu de dissiper ces mythes, ou du moins quelques-uns.

As well, we noted early on that there were many myths abroad in the land respecting energy matters in general, but particularly in the area of resource development and environmental protection. We determined to dispel some or all of these myths.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Elle a en même temps exercé une pression énorme sur le budget de l’UE, comme nous l’avons constaté très récemment dans le débat sur le nouveau cadre financier.

At the same time, it has put massive pressure on the EU budget, as we saw very recently in the debate on the new financial framework.


Nous avons constaté très clairement que lorsque le cadre n’est pas en place, il n’y a pas de concurrence.

We have seen very clearly that where the framework is not in place there is no competition.


J’ai présidé récemment une commission d’enquête sur la débâcle financière de la compagnie "Equitable Life Assurance Society" et nous avons constaté, très nettement, que la transposition européenne dans les secteurs financiers est inexistante tout comme nous avons constaté qu’il est nécessaire, pour la Commission, d’améliorer sa surveillance.

I recently chaired a committee of inquiry into Equitable Life and we saw very clearly the problems of uneven transposition in the financial services area and the need for the Commission to improve its oversight.


Il est vrai que la crise risque d’accroître les actes racistes et la xénophobes, et je voudrais dire à M. Brejc que nous avons analysé très soigneusement le rapport de l’Agence européenne des droits fondamentaux et, avant cela, le rapport de l’Observatoire européen des phénomènes racistes et xénophobes, et que nous avons constaté une augmentation exponentielle, ces dernières années, des actes racistes et xénophobes dans l’Union européenne.

It is true that the crisis is liable to intensify racism and xenophobia, and I would like to tell Mr Brejc that we have very carefully analysed the report by the European Fundamental Rights Agency and, previously, the report by the European Monitoring Centre on Racism and Xenophobia, and have found that in recent years, there has been an exponential increase in racist and xenophobic acts in the European Union.


Personnellement, je suis partisan de la perspective européenne de la Turquie. Néanmoins, nous avons constaté - très récemment encore - que des personnes qui ont joué et jouent encore un rôle important dans la construction européenne, telles que les ex-chanceliers Kohl et Schmidt, se rangent, quand elles parlent en tant qu’hommes politiques, en faveur de la perspective européenne de la Turquie, mais, quand elles prennent la parole au cours de congrès et de conférences, affirment que la Turquie n’a aucun rôle dans l’Union européenne.

However, we have noticed – even recently – that people who have played and who still play an important role in European developments, such as former chancellors Kohl and Schmidt, tend to be in favour of Turkey's European prospects when they are talking as politicians but, when speaking at private seminars and conferences, maintain that Turkey has no place in the European Union.


Nous avons constaté très clairement les répercussions de l'intimidation et de la cyberintimidation sur les jeunes, et nous avons décidé de nous attaquer à cela.

We saw quite clearly how bullying and cyberbullying were impacting our youth and took it up.




D'autres ont cherché : réaffirmer sa profonde préoccupation     avons constaté très     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons constaté très ->

Date index: 2025-01-09
w