Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Antécédents familiaux non connus
Antécédents médicaux non connus
Avon
Comté d'Avon
Directive sur les pertes de fonds et de biens
Récupération des gisements connus

Traduction de «avons connus dans » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


et après lecture faite,nous avons signé le présent procès-verbal

and after having had the foregoing read aloud to us,we have signed the present instrument


antécédents familiaux non connus

Family history unknown




antécédents médicaux non connus

Medical history unknown


Êtes-vous vulnérable? Il est important de connaître ces mouvements mieux connus sous le nom de «cultes»

Are You Vulnerable? It is Important for Individuals to be Aware of Groups Known to the Public as Cults


Directive sur les pertes de fonds et de biens [ Politique sur les pertes de fonds et infractions et autres actes illégaux commis contre la Couronne | Pertes de fonds et infractions et autres actes illégaux connus contre la Couronne ]

Directive on Losses of Money or Property [ Policy on Losses of Money and Offences and Other Illegal Acts Against the Crown | Losses of Money and Offences and other Illegal Acts Against the Crown ]


récupération des gisements connus

recovery from known deposits


hydrocarbures ayant des effets cancérigènes connus ou probables

hydrocarbons with known or probable carcinogenic effects
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Si les pays des Balkans occidentaux venaient à être privés de leur perspective européenne, nous pourrions très rapidement - presque du jour au lendemain - vivre à nouveau des conflits comme ceux que nous avons connus au début des années quatre-vingt-dix.

Were the Western Balkan countries to be deprived of their European prospects, we could very soon — almost overnight — find ourselves reliving the conflicts of the early 1990s.


"Les événements que nous avons connuscemment ont démontré que des difficultés financières dans un État membre peuvent rapidement, du fait de divers modes de contagion, constituer une menace pour la stabilité macrofinancière de l'UE dans son ensemble.

"The recent events have demonstrated that financial distress in one Member State can rapidly threaten macro-financial stability of the EU as a whole through various contagion channels.


Nos partenaires doivent maintenant aborder ces problèmes sociaux et d’emploi, problèmes que nous avons connus et pour lesquels nous avons consacré beaucoup de temps et d’efforts, afin de les résoudre ensemble, à l’aide du projet européen.

Our partners must now address these social and employment issues, issues which we ourselves have faced and dedicated much time and effort to overcoming jointly through the European project.


Je comprends que nous avons augmenté la capacité de quelque 30% et nous avons réduit les retards, qui atteignent les niveaux que nous avons connus en 1998 et 1999.

I understand that we have increased capacity by some 30% and reduced delays to the levels we saw in 1998-1999.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je comprends que nous avons augmenté la capacité de quelque 30% et nous avons réduit les retards, qui atteignent les niveaux que nous avons connus en 1998 et 1999.

I understand that we have increased capacity by some 30% and reduced delays to the levels we saw in 1998-1999.


J'ajouterais que les problèmes que nous avons connus avec la classe Victoria ne sont pas très différents de ceux que nous avons connus quand nous avons eu les frégates (1620) Mme Elsie Wayne: Je vous remercie. Je dois m'en aller.

And I would also add that the teething problems that we're seeing with the Victoria class are not dissimilar to what we saw in introducing the frigates (1620) Mrs. Elsie Wayne: Thank you.


Depuis les scandales de la dioxine que nous avons connus ces dernières années, on considère que les huiles de cuisson constituent un problème.

Cooking oil is seen to be a problem after the dioxin scandals of recent years.


Les résultats atteints par le Conseil des ministres de l'agriculture constituent une percée majeure dans l'apport de solutions législatives aux problèmes de la sécurité des aliments pour animaux, qui vient en réponse aux problèmes de l'ESB et de la contamination par la dioxine que nous avons connus dans le passé.

The results of the Agriculture Council is a major step forward in delivering legislative results on the safety of animal feed in response to the BSE and dioxin contamination problems of the past.


Il faut réellement se féliciter de la création d'une autorité européenne de sécurité alimentaire efficace et indépendante, y compris au regard des scandales que nous avons connus jusqu'à présent dans le domaine alimentaire.

Establishing an efficient and independent European Food Safety Agency is very much to be welcomed, not least because of the various food scandals to date.


Les défis que nous avons dû relever pendant les années 1990 ont été énormes et les changements que nous avons connus en tant que société, que le monde entier a connus, ont été fulgurants.

The challenges we have faced in the 1990s and the rapidity of change we have experienced as a society and indeed right across the globe have been tremendous.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons connus dans ->

Date index: 2023-09-15
w