Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avons calculé qu'environ " (Frans → Engels) :

On estime qu'environ 30.000 substances chimiques artificielles sont actuellement produites et utilisées en quantités supérieures à la tonne, et pour la grande majorité d'entre elles pourtant, nous n'avons qu'une connaissance très limitée, si même nous en avons une, des risques qu'elles présentent pour la santé des personnes et pour l'environnement.

There are an estimated 30,000 man-made chemicals currently produced and used in volumes above one tonne, for the vast majority, we have only very limited, if any, knowledge of the risks they present to human health and to the environment.


acquisition et exploitation de deux superordinateurs pré-exascale de classe mondiale et d'au moins deux machines de calcul intensif de milieu de gamme (capables d'effectuer environ 10 calculs par seconde), en fournissant et gérant l'accès à ces superordinateurs pour un large éventail d'utilisateurs publics et privés à partir de 2020; programme de recherche et d'innovation en matière de calcul à haute performance visant à soutenir le développement de la technologie européenne dans le domaine du calcul intensif, y compris la première g ...[+++]

Acquisition and operation of two world-class pre-exascale supercomputing machines and at least two mid-range supercomputing machines (capable of around 10 calculations per second), and providing and managing access to these supercomputers to a wide range of public and private users starting from 2020. Research and innovation programme on HPC: to support the development of European supercomputing technology including the first generation of European low-power microprocessor technology, and the co-design of European exascale machines, and to foster applications, skills development and a wider use of High-Performance Computing.


Des investissements importants et durables sont indispensables: en moyenne, on a calculé que l’augmentation de l’investissement public et privé lors des 40 prochaines années devrait s'élever à environ 270 milliards EUR par an.

This will require major and sustained investment: on average over the coming 40 years, the increase in public and private investment is calculated to amount to around € 270 billion annually.


Avec cette initiative, nous avons pour ambition de nous classer, d’ici à 2020, parmi les trois meilleurs au niveau mondial en ce qui concerne le calcul à haute performance.

With this initiative, our ambition is to be in the global top-three in high performance computing by 2020.


Nous avons calculé qu’environ 50% de nos citoyens seront handicapés au moins une fois au cours de leur vie.

We have calculated that about 50 % of our citizens will be disabled at least once during their lifetime.


Il ressort du calcul effectué que le rapport entre la teneur en aflatoxine B1 et celle en aflatoxines totales est en moyenne d’environ 0,6, alors qu’on supposait auparavant que la concentration en aflatoxine B1 représentait en moyenne environ 50 % des aflatoxines totales.

From this calculation it is evident that the ratio of the content of aflatoxin B1/aflatoxin total is on average about 0,6 rather than the previous assumption that the concentration of aflatoxin B1 is on average about 50 % of aflatoxin total.


Nous admettons que des fautes sont commises et que les choses ne sont pas toujours faites correctement, mais, surtout, nous avons calculé le montant de la fraude et nous faisons tout notre possible. C’est la raison pour laquelle nous avons créé l’OLAF, l’Office européen de lutte anti-fraude, il y a dix ans.

We admit that mistakes are made and things are not always done correctly but, above all, we have calculated the amount of fraud and we are doing everything we can. That is why we set up OLAF, the European Anti-Fraud Office, ten years ago.


Lorsque nous avons calculé les totaux des contributions des Fonds structurels aux différentes opérations structurelles dans les 27 États membres, j’ai été très satisfait de voir que, pour la période 2007-2013, environ 5 milliards d’euros ont été affectés à la culture dans sa globalité, dans toute l’Union européenne, au titre des Fonds structurels.

When we were summing up the contributions of the Structural Funds to individual structural operations in the 27 Member States, I was very pleased to find out that for the period 2007–2013 approximately EUR 5 billion have been allocated to culture as a whole, across the entire Union, from the Structural Funds.


Bien que la souche hautement pathogène H5N1 ait été signalée pour la première fois il y a environ dix ans, et que les mesures de précaution dans les régions du monde les plus touchées aient été quasi inexistantes, nous n’avons eu qu’environ 100 décès dans le monde, soit dix morts par an!

Although the high-pathogenicity strain H5N1 was first reported about ten years ago, and although precautionary measures in the most affected areas of the world have been almost non-existent, we only had about 100 fatalities worldwide, i.e. ten deaths per year!


Nous avons calculé que la valeur limite de 0,5% de teneur en soufre dans les combustibles proposée par le Parlement européen occasionnerait une augmentation de prix d’environ 70 euros par tonne de combustible.

We have found that the 0.5% fuel sulphur limit proposed by the European Parliament would give rise to a price premium of approximately EUR 70 on every tonne of fuel.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons calculé qu'environ ->

Date index: 2020-12-18
w