Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Quinze années de réformes qu'avons-nous appris?

Vertaling van "avons appris également " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Ce que nous avons appris : campagnes de sensibilisation canadiennes importantes à l'égard de l'ETCAF

What we have learned: key Canadian FASD awareness campaigns


La publication électronique (en direct) : Qu'avons-nous appris?. Leçons tirées d'études de cas

Electronic (online) publishing: What have we learned so far? Lessons from case studies


Quinze années de réformes : qu'avons-nous appris?

Fifteen Years of Reform: What Have we Learned?
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Malheureusement, nous avons appris également que vous n'avez pas pris la peine de consulter le Commissaire à la protection de la vie privée au sujet de ses préoccupations.

Unfortunately, we are also told you did not bother to consult with the Privacy Commissioner in terms of his concerns.


Mais nous avons également appris qu'ils ne veulent pas faire de compromis sur les principes fondamentaux de la société européenne pour obtenir ces avantages».

But on the other hand, we have learned that they don't want to compromise on the core principles of European society in order to get those benefits".


– (DE) Monsieur le Président, cette proposition de résolution est au fond tout à fait juste, vu qu’il est bien sûr de notre devoir, particulièrement en raison de l’accord d’association prévu, d’exprimer clairement nos opinions concernant la protection de la famille et des parents de Muhannad Al Hassani et de ceux qui se battent avec lui, et d’insister également sur les exigences de l’article 2 de l’accord, notamment parce que nous, Européens, avons appris des douloureuses expériences de notre passé ce que cela sig ...[+++]

– (DE) Mr President, this motion for a resolution is essentially absolutely right, as it is, of course, our duty, particularly in view of the planned association agreement, to state our views clearly, including with regard to the protection of the family, relatives and fellow fighters of Muhannad Al Hassani and also to insist on the demands of Article 2 of the agreement, not least because we Europeans know from the painful experiences of our past what it means for human rights to be trampled underfoot.


Nous devons également travailler à l'élaboration de politiques communautaires — ce que nous avons appris également — de sorte que nous puissions maintenir ces activités dans la collectivité, en plus du projet de prévention du diabète.

We also need to work on community-level policies—that's something we learned as well—so that we're able to sustain these activities in the community, in addition to a diabetes prevention project.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
C’est également avec une grande tristesse que nous avons appris le décès de notre ancien collègue, Christian de la Malène, qui a siégé au Parlement européen de 1959 à 1961 et de 1962 à 1994.

It is with great sadness that we learnt of the death of our former fellow Member Christian de la Malène, who was a Member of the European Parliament on two occasions – from 1959 to 1961 and from 1962 to 1994.


Au fait, étant donné que nous avons appris que M. Coveney va quitter notre Assemblée, je voudrais profiter de cette occasion pour le féliciter non seulement pour son formidable rapport, salué comme tel par l’ensemble des intervenants, mais également pour le travail qu’il a accompli. Je lui souhaite beaucoup de succès et de bonheur dans ses nouvelles fonctions et activités.

Incidentally, since we have heard that Mr Coveney is going to leave our Parliament, I would like to take this opportunity to congratulate him not just on this wonderful report, which has been recognised as such by all of the speakers, but also on the work that he has been doing, and to wish him every success and happiness in his new duties and activities.


Après tout, les discussions entre le Parlement, la Commission et les États membres n’ont pas uniquement pour but de rédiger la déclaration de Berlin, mais également de nous permettre de nous inspirer de ce que nous avons appris lors de notre ambitieuse tentative de faire le point sur l’UE et les défis à venir.

After all, discussions between Parliament, the Commission and the Member States are held not only for the purposes of drawing up a Berlin Declaration, but also so that we can draw on what we have learned in our ambitious attempt to take stock of the EU and the challenges for the future.


Nous avons récemment entendu et lu que des choses terribles se passent non seulement dans les îles Canaries mais également en Espagne et nous avons appris ce qui se passe sur le marché du travail des récoltes de fruits et de tomates dans le sud de l’Europe.

We have recently have heard and read about terrible things happening not just in the Canary Islands but also in Spain and about what is happening in the labour market in fruit and tomato farms in Southern Europe.


Nous avons appris également que la troisième plus grosse concentration urbaine d'Inuits au Canada se trouve à Ottawa.

We were advised that Ottawa is now home to Canada's third largest urban population of Inuit, and several MLAs suggested that concerns about competition for scarce resources could be minimized if the Senate were to rely on the population of Inuktitut speakers already in Ottawa, at least as a first resort.


Nous avons appris également que la troisième plus grosse concentration urbaine d'Inuits au Canada se trouve à Ottawa.

We were advised that Ottawa is now home to Canada's third largest urban population of Inuit, and several MLAs suggested that concerns about competition for scarce resources could be minimized if the Senate were to rely on the population of Inuktitut speakers already in Ottawa, at least as a first resort.




Anderen hebben gezocht naar : avons appris également     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons appris également ->

Date index: 2022-04-21
w