Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Quinze années de réformes qu'avons-nous appris?

Vertaling van "avons appris entre " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Ce que nous avons appris : campagnes de sensibilisation canadiennes importantes à l'égard de l'ETCAF

What we have learned: key Canadian FASD awareness campaigns


Quinze années de réformes : qu'avons-nous appris?

Fifteen Years of Reform: What Have we Learned?


La publication électronique (en direct) : Qu'avons-nous appris?. Leçons tirées d'études de cas

Electronic (online) publishing: What have we learned so far? Lessons from case studies
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Nous avons appris comment communiquer avec les gens violents, les gens qui avaient des idées suicidaires et les victimes de violence familiale, mais nous n'avons pas appris comment résoudre les conflits au sein de nos propres détachements et entre nos membres.

We learned about how to communicate with bad guys, people who were suicidal, and victims of domestic dispute, but we didn't learn how to do conflict resolution within our own detachments and the members.


Tout d’abord, nous avons appris le caractère fondamental de la coordination entre tous les niveaux de gouvernance, comme l’a clairement établi dans son rapport M. Cortés Lastra.

Firstly, we have learned that coordination between all governance levels is essential, as is clearly stated in Mr Cortés Lastra’s report.


Nous, le groupe des Verts/Alliance libre européenne, avons tenté de discuter entre nous de ce que nous avons appris ici.

We, in the Group of the Greens/European Free Alliance, have attempted to discuss amongst ourselves what it is we have learnt here.


Ce serait la seizième agence et ce que nous avons appris jusqu’à présent à propos des agences peut se résumer comme suit: nous avons oublié le nom de bon nombre d’entre elles, nous avons oublié ce qu’elles font et nous les connaissons le mieux au moment de l’adoption du budget, lorsque nous remarquons - généralement après seulement quelques années de leur existence - que les dépenses s’accumulent.

This would be the sixteenth agency, and what we have learned so far about agencies can be summed up by saying that we have forgotten the names of many of them, we have forgotten what they do, and that we are most aware of them at the time of the Budget, when we notice – generally after they have been in existence for only a few years – that the outgoings are mushrooming.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous avons appris entre-temps qu'il aura fallu attendre jusqu'à la fin du mois de septembre 2000 avant que le Conseil ne prenne finalement son courage à deux mains.

As we know, it actually took until the end of September 2000 before the Council plucked up the necessary courage.


Or, nous avons appris, par Internet notamment, que ce débat va avoir lieu après l'échange d'une correspondance entre un représentant de M. Bush, M. Forster, me semble-t-il, et de M. Prodi.

However, we discovered – on the Internet, in fact – that this debate is going to be based on an exchange of letters between a representative of Mr Bush – a Mr Forster, I believe – and Mr Prodi.


D'après ce que nous avons vu et entendu et d'après ce que nous avons appris auprès d'autres sources, il existe des difficultés entre les deux organismes.

From what we witnessed, what we heard, and what we sought out from other sources, there are difficulties between the two agencies.


Nous avons appris que cela a fait l'objet d'une commission royale d'enquête, qui a fait des recommandations que l'on retrouve dans la modification proposée pas plus tard qu'en 1992 (1020) Nous avons appris qu'il y a eu de longues négociations et discussions entre le gouvernement de cette province et les dirigeants des confessions en cause.

We learned that it was the subject of a royal commission which made recommendations that are reflected in the proposed amendment as recently as 1992 (1020 ) We learned that there have been extensive negotiations and discussions between the government of that province and the leaders of the denominations involved.


En Europe, nous avons appris que l'intégration régionale passe presque toujours par des compromis entre les besoins ressentis par les différents pays.

As we have learned in Europe, regional integration is nearly always a matter of compromising between the perceived needs of different countries.


Ce matin, nous avons appris que 20,3 % des jeunes consomment cette drogue puissante au moins une fois par année. Nous avons aussi appris qu'en 9 et 10 années, période où les jeunes sont plus immatures et peut-être moins capables de faire preuve de jugement que jamais, 25 % d'entre eux avaient fumé du cannabis au cours de l'année, et 10 à 12 % en avaient fumé au moins trois fois dans les 30 derniers jours, ce qui, je suppose, ferait d'eux des consommateurs fréquents.

We heard this morning that 20.3% of our youth use this powerful drug at least once a year, and that in grades 9 and 10, where their judgment is really the most immature, or perhaps you could say the poorest, 25% had smoked it in the last year, and 10% to 12% three times in the last 30 days, which would be, I guess, termed as frequent users.




Anderen hebben gezocht naar : avons appris entre     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons appris entre ->

Date index: 2021-04-30
w