Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
APSG
Après avoir franchi
Colite muqueuse F54 et K58.-
Dermite F54 et L23-L25
Recto-colite hémorragique F54 et K51.-
Ulcère gastrique F54 et K25.-
Urticaire F54 et L50.-

Vertaling van "avoir franchi cette " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
après avoir franchi | APSG [Abbr.]

after passing | APSG [Abbr.]




Définition: Cette catégorie doit être utilisée pour enregistrer la présence de facteurs psychologiques ou comportementaux supposés avoir joué un rôle majeur dans la survenue d'un trouble physique classable dans l'un des autres chapitres. Les perturbations psychiques attribuables à ces facteurs sont habituellement légères, mais souvent persistantes (par exemple, une inquiétude, un conflit émotionnel, une appréhension) et leur présence ne justifie pas un diagnostic de l'une quelconque des catégories décrites dans ce chapitre. | Facteurs ...[+++]

Definition: This category should be used to record the presence of psychological or behavioural influences thought to have played a major part in the etiology of physical disorders which can be classified to other chapters. Any resulting mental disturbances are usually mild, and often prolonged (such as worry, emotional conflict, apprehension) and do not of themselves justify the use of any of the categories in this chapter. | Psychological factors affecting physical conditions Examples of the use of this category are:asthma F54 and J45.- | dermatitis F54 and L23-L25 | gastric ulcer F54 and K25.- | mucous colitis F54 and K58.- | ulcerati ...[+++]


Définition: Trouble caractérisé par des mouvements intentionnels, répétitifs, stéréotypés, dépourvus de finalité (et souvent rythmés), non lié à un trouble psychiatrique ou neurologique identifié. Lorsque ces mouvements surviennent dans le cadre d'un autre trouble, seul ce dernier doit être noté. Ces mouvements peuvent ne pas avoir de composante automutilatrice; ils comprennent: un balancement du corps, un balancement de la tête, le fait de s'arracher les cheveux, de se tordre les cheveux, de claquer des doigts et de battre des mains. Les comportements stéréotypés auto-mutilateurs comprennent: le fait de se cogner la tête, de se gifler, ...[+++]

Definition: Voluntary, repetitive, stereotyped, nonfunctional (and often rhythmic) movements that do not form part of any recognized psychiatric or neurological condition. When such movements occur as symptoms of some other disorder, only the overall disorder should be recorded. The movements that are of a non self-injurious variety include: body-rocking, head-rocking, hair-plucking, hair-twisting, finger-flicking mannerisms, and hand-flapping. Stereotyped self-injurious behaviour includes repetitive head-banging, face-slapping, eye-poking, and biting of hands, lips or other body parts. All the stereotyped movement disorders occur most f ...[+++]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Je veux donc dire à tous ceux qui ont participé au projet d’autorégulation sur la publicité comportementale en ligne, ici en Europe: bravo pour avoir franchi cette nouvelle étape et lancé cette semaine l’entité juridique qui va contribuer à définir votre programme.

So today I want to say to those involved in Online Behavioural Advertising self-regulation here in Europe: well done for reaching another milestone and launching the legal entity governing your programme this week.


«Nous nous félicitons d'avoir franchi cette étape importante», a déclaré le directeur général de l'OIM, M. Swing.

"We are delighted to have reached this significant milestone," said IOM Director General Swing".


G. considérant que le 25 octobre 2009, des gardes frontières russes ont arrêté 16 citoyens géorgiens du village géorgien de Gremiskhevi pour avoir franchi, selon eux, la frontière administrative entre la Géorgie et la région dissidente d'Ossétie du Sud; que des litiges de cette nature, qui limitent gravement la liberté de circulation et l'accès aux terres agricoles des deux côtés de la frontière administrative, devraient être réglés par les parties en présence dans le cadre du Mécanisme de pr ...[+++]

G. whereas on 25 October 2009 Russian border guards seized 16 Georgian citizens from the Georgian village of Gremiskhevi who had allegedly crossed the administrative border between Georgia and the breakaway region of South Ossetia, and whereas disputes of this kind seriously affect freedom of movement and access to farmland on both sides of the administrative border and should be resolved between the parties concerned under the Incident Prevention and Response Mechanism co-chaired by the Organisation for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the EU Monitoring Mission (EUMM) in Georgia,


Günter Gloser, président en exercice du Conseil. - (DE) Nous savons tous qu’un immense fossé sépare souvent nos objectifs de nos accomplissements, mais nous devrions nous féliciter d’avoir franchi une première étape capitale, et l’engagement de tous sera nécessaire pour que cette directive entre en vigueur d’ici la fin juin.

Günter Gloser, President-in-Office of the Council (DE) We all know that there is often a gulf between our objectives and our achievements, but we should be pleased that a first, important, step has been taken, and it will require energy on the part of everyone involved to bring this into force by the end of June.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L'honorable Daniel Hays (leader de l'opposition) : Honorables sénateurs, il y a un risque qu'après avoir pris connaissance du projet de loi, une personne présente sa candidature en jugeant qu'elle peut raisonnablement espérer être nommée par le premier ministre. Il serait malheureux que cette personne découvre, après avoir dépensé beaucoup d'argent et avoir franchi beaucoup d'obstacles, qu'elle n'était pas admissible.

Hon. Daniel Hays (Leader of the Opposition): Honourable senators, the problem is that, upon reading the proposed legislation, a person may present him or herself, and have a reasonable expectation of being favoured by the Prime Minister with an appointment It would be unfortunate for that person to go through the rather expensive and difficult process to find that he or she is ineligible.


J'invite les honorables députés de cette Chambre à se joindre à moi pour féliciter Ressources naturelles Canada et le personnel de l'Atlas du Canada d'avoir franchi cette étape importante dans l'histoire remarquable d'une institution qui a été inextricablement liée à l'avancement du Canada en tant que nation.

I invite the hon. members of this House to join me in congratulating Natural Resources Canada and the Atlas of Canada staff on this important milestone in the remarkable history of an institution that has been inextricably tied to the advancement of Canada as a nation.


Le droit de contrôle budgétaire constitue l’instrument classique dans un parlement national pour exercer aussi une surveillance de la politique extérieure au niveau parlementaire. Dans cette mesure, nous nous réjouissons d’avoir franchi à travers ce budget un pas supplémentaire en direction du contrôle parlementaire de la politique extérieure et de sécurité commune.

The right of control over the budget is the traditional means whereby a national parliament exercises parliamentary control over foreign policy, and so we are very glad that this budget enables us to take a further step on the road towards parliamentary control of the common foreign and security policy.


- (EN) Monsieur le Président, permettez-moi tout d’abord de féliciter les membres du Parlement pour avoir franchi cette étape importante dans le processus d’approbation de l’Accord de Cotonou.

– Mr President, allow me first to congratulate Members of Parliament on having taken this important step in the process of approval of the Cotonou Agreement.


Je voudrais finalement dire à Messieurs les députés que nous pensons que cette position est fidèle aux principes et aux valeurs de l’accord, qui est suffisamment clair pour nous sur le plan juridique, et que nous avons d’autre part la conviction d’avoir franchi un grand pas vers un climat de confiance mutuel, qui doit servir de base à la construction de la paix, parce qu’au Moyen Orient, la seule alternative de survie est la paix et la coexistence des populations qui résident dans cette région ...[+++]

Lastly, I would like to say that we feel this approach remains true to the principles and the values of the agreement, which we feel is sufficiently clear in legal terms. We are also convinced that we are taking positive steps to create an atmosphere of mutual trust which is always the best basis on which to build peace, because the Middle East has no alternative but to achieve peaceful coexistence between all of the peoples living there.


À moins d'un renvoi à un comité avant la deuxième lecture, le débat, à cette étape, doit porter sur le principe du projet de loi; par conséquent, le texte ne peut pas être amendé avant d'avoir franchi l'étape de la deuxième lecture et d'avoir été renvoyé à un comité.

Unless a bill has been referred to committee prior to second reading, debate at this stage must focus on the principle of the bill and, accordingly, the text of the bill may not be amended before being read a second time and referred to committee.




Anderen hebben gezocht naar : après avoir franchi     dermite f54 et l23-l25     urticaire f54 et l50     avoir franchi cette     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avoir franchi cette ->

Date index: 2025-08-03
w