Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Avocat d'affaires
Avocate d'affaires
Juriste d'entreprise

Traduction de «avocats affaire t-279 » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
avocat d'affaires | avocate d'affaires | avocat d'affaires/avocate d'affaires | juriste d'entreprise

corporate attorney | patent lawyer | business solicitor | corporate lawyer


la Cour statue, toutes affaires cessantes, l'avocat général entendu.

the Court shall postpone all other cases, and shall give a decision after hearing the Advocate-General
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Parties requérantes: Royaume d’Espagne (représentants: initialement N. Díaz Abad, puis M. Sampol Pucurull, abogados del Estado) (affaire T-515/13); Lico Leasing, SA (Madrid, Espagne) et Pequeños y Medianos Astilleros Sociedad de Reconversión, SA (Madrid) (représentants: M. Merola et A. Sánchez, avocats) (affaire T-719/13)

Applicants: Kingdom of Spain (represented by: initially, N. Díaz Abad and, subsequently, M. Sampol Pucurull, abogados del Estado) (Case T-515/13); Lico Leasing, SA (Madrid, Spain) and Pequeños y Medianos Astilleros Sociedad de Reconversión, SA (Madrid) (represented by: M. Merola and A. Sánchez, lawyers) (Case T-719/13)


Parties requérantes: Région Nord-Pas-de-Calais (France) (représentants: M. Cliquennois et F. Cavedon, avocats) (affaire T-267/08); et Communauté d’agglomération du Douaisis (France) (représentants: M.Y. Benjamin et D. Rombi, avocats) (affaire T-279/08)

Applicants: Région Nord-Pas-de-Calais (represented by M. Cliquennois and F. Cavedon, lawyers) (Case T-267/08) and Communauté d’agglomération du Douasis (represented by M.Y. Benjamin and D. Rombi, lawyers) (Case T-279/08)


Parties requérantes: Royaume des Pays-Bas (représentants: C. Wissels, Y. de Vries et M. de Ree, agents, assistés de P. Glazener, avocat) (affaire T-29/10); et ING Groep NV (Amsterdam, Pays-Bas) (représentants: initialement O. Brouwer, M. Knapen et J. Blockx, avocats, puis O. Brouwer, J. Blockx et M. O’Regan, solicitor (affaire T-33/10)

Applicants: Kingdom of the Netherlands (represented by: C. Wissels, Y. de Vries and M. de Ree, Agents, assisted by P. Glazener, lawyer) (Case T-29/10); and ING Groep NV (Amsterdam, Netherlands) (represented initially by: O. Brouwer, M. Knapen and J. Blockx, lawyers, and subsequently by O. Brouwer, J. Blockx and M. O’Regan, Solicitor) (Case T-33/10)


Ces dispositions vont également à l'encontre de la jurisprudence de la Cour de justice de l'Union européenne selon laquelle les assujettis qui sont résidents fiscaux d'autres États membres de l'UE ou de l'EEE mais qui tirent la totalité ou la quasi-totalité de leurs revenus de leur activité en Belgique devraient avoir droit aux mêmes avantages fiscaux que les résidents belges (voir l'affaire C-279/93, Schumacker).

These provisions also go against the case-law of the EU's Court of Justice that taxpayers who are tax residents of other Member States of the EU or EEA but derive all or almost all of their income in Belgium should be entitled to the same tax benefits as Belgian residents (see case C-279/93 Schumacker).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Aujourd'hui, nous accueillons Steve Ross, le directeur général du Cherubini Group; Guy Caron, le représentant national, Projets spéciaux, du Syndicat canadien des communications, de l'énergie et du papier; Steven Shrybman, avocat, affaires de commerce international et arbitrage d'intérêt public pour le Conseil des Canadiens.

Today we have a witness from the Cherubini Group, Steve Ross, the general manager. From the Communications, Energy and Paperworkers Union of Canada we have Guy Caron, national representative, special projects.


C'est maintenant au tour de Steven Shrybman, avocat, affaires de commerce international et d'arbitrage d'intérêt public du Conseil des Canadiens.

Now we'll hear from the Council of Canadians, Steven Shrybman, international trade and public interest lawyer.


annuler la décision rendue par la Commission en date du 16 juillet 2008, dans l'affaire N 279/2008-France (Dotation en capital pour France Télévisions);

annul the decision of the Commission of 16 July 2008 in Case N 279/2008-France (Capital endowment for France Télévisions);


(22) Il convient également que tout personne visée par un mandat d'arrêt européen puisse recourir à un avocat dans l'État membre d'émission, chargé d'assister l'avocat commis dans l'État membre d'exécution dans des affaires spécifiques pendant la procédure de remise, sans préjudice des délais fixés dans la décision-cadre 2002/584/JAI du Conseil; ce premier avocat devrait être capable d'assister l'avocat désigné dans l'État membre d'exécution aux fins de l'exercice, dans ce dernier État membre, des droits conférés par ladite décision- ...[+++]

(22) That person should also have the possibility to have a lawyer in the issuing Member State to assist the lawyer in the executing Member State in specific cases during the surrender proceedings without prejudice to the deadlines set out in Council Framework Decision 2002/584/JHA; that lawyer should be able to assist the lawyer in the executing Member State when exercising the person's rights under the Council Framework Decision 2002/584/JHA in the executing State, in particular in respect of the grounds of refusal under its Articles 3 and 4; since the European Arrest Warrant is predicated upon the principle of mutual recognition, this should not entail any right to question the merits of the case in the executing Member State; as ther ...[+++]


M. P. Scott Polisky (avocat , Affaires réglementaires, Jarrow Formulas, Tucks Professional Services Canada)

Mr. P. Scott Polisky (Solicitor, Regulatory Affairs, Jarrow Formulas, Tucks Professional Services Canada)


Dans un arrêt du 7 février 2002 (affaire C-279/00), la Cour a reconnu, suite à une procédure en manquement de la Commission (voir IP/99/621), l'incompatibilité avec le Traité de trois aspects de la loi italienne n.196 de 1997 sur les agences de travail intérimaire : l'exigence d'un établissement (siège social ou succursale) en Italie ; l'obligation de constituer une caution ; l'exigence de constituer cette caution en Italie.

In its judgment of 7 February 2002 (Case C-279/00), which followed infringement proceedings by the Commission (see IP/99/621), the Court held that three provisions of Italian Law No 196 of 1997 on temporary employment agencies were incompatible with the Treaty: the requirement to have an establishment (registered office or branch) in Italy; the obligation to lodge a deposit; the requirement to lodge this deposit with a bank in Italy.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avocats affaire t-279 ->

Date index: 2023-08-06
w