Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avions déjà examiné " (Frans → Engels) :

Je dois également dire que nous avions déjà examiné les problèmes qui avaient été causés par le partage des responsabilités par le passé et que nous avions signalé ce problème au Parlement.

I also have to say that we had previously done work on, and had brought to the attention of Parliament, the problems that had been caused by the split responsibilities in the past.


Le sénateur Banks : Nous avions déjà examiné les chapitres 1, 2 et 3, bien qu'ils aient été distribués aujourd'hui avec ceci.

Senator Banks: We have seen chapters 1, 2 and 3, even though they were distributed today along with this.


Nous avons commencé à examiner ce que nous avions comme programmes d'échanges, et nous avons été plutôt étonnés de constater que nous avions déjà 20 000 programmes d'échanges qui fonctionnaient sous des formes différentes partout au pays, mais de façon tout à fait dispersée.

We started to look at what we had by way of exchange programs, and we were rather shocked to discover that we already had 20,000 exchange programs that were operating in various forms across the country, but they were all here and there.


Nous avions déjà commencé à examiner certains d’entre eux avant l’éclatement de l’affaire WikiLeaks et j’ai d’ailleurs évoqué avec vous certaines initiatives entreprises par la Commission.

We had been working on some of those problems before this WikiLeaks case and I have told you about some Commission initiatives.


Le Comité de la justice l'aurait fort probablement examiné très rapidement, grâce à tout le travail que nous avions déjà réalisé, et il l'aurait renvoyé à la Chambre pour l'étape de la troisième lecture, dans sa version amendée, je le garantis.

It is quite possible that the justice committee may have dealt with it fairly quickly, because of the amount of work we had already done, and had it back to the House for third reading, amended, I can assure members.


75. estime qu'en cette période de difficultés financières accrues pour de nombreux Européens et de constantes politiques d'austérité, le Parlement devrait servir d'exemple de modération en réduisant ses frais de voyage; invite le Bureau à créer les conditions permettant de faire des économies de 5 % sur tous les types de frais de déplacement, y compris en ce qui concerne les délégations de commissions et les délégations interparlementaires, dans le plein respect du statut des députés et de ses mesures d'application; estime qu'une baisse du nombre de déplacements professionnels aériens des députés est de nature à permettre de telles économies; demande que 15 % des crédits destinés aux déplacements soient placés en réserve dans l'attente d ...[+++]

75. Believes that in times of increasing financial difficulties for numerous Europeans and ongoing austerity policies, Parliament should show an example of restraint by reducing its travel costs; asks the Bureau to create conditions for making savings of 5% in all kind of travel expenditure including delegations of committees and interparliamentary delegations in full respect of the Statute for Members and its implementing measures; believes that a reduction in business flights by Members of Parliament would help to achieve such savings; requests that 15% of the travel appropriations be placed in reserve pending a report by the Secret ...[+++]


À l’époque déjà, nous avions décidé d’examiner nos relations avec le voisinage méridional.

Already at that time we decided that we must examine our relations with the southern neighbourhood.


Nous avions déjà constaté, lors de notre dernière session, les conséquences pratiques d'une telle orientation, en examinant la proposition de la Commission relative aux normes minimales pour la procédure d'octroi du statut de réfugié.

We already established, at the last part-session, what practical consequences this policy would have, when we considered the Commission's proposal on minimum standards for the procedure for granting refugee status.


Nous avions déjà examiné la plupart de ces publications dans le cadre de nos programmes existants, alors quiconque touchait déjà un financement n'avait, essentiellement, qu'a remplir un formulaire de demande extrêmement simplifié, un formulaire d'attestation de deux pages.

We had already pre-examined most of these titles under our existing program, so that anyone who was already receiving funding essentially had to fill out an extremely simplified application form, a two-page attestation form.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avions déjà examiné ->

Date index: 2024-08-14
w