Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «aviez ceci nous » (Français → Anglais) :

Vous n'avez pas reçu de plaintes, par exemple, concernant une compagnie d'assurances vendant un groupe de trois produits différents et disant: «Mais, si vous aviez ceci, nous pourrions vous donner un meilleur taux et, si vous aviez cela, nous pourrions l'améliorer encore».

You haven't had any complaints of, let's say, an insurance company selling a package of three different products, and saying, “But if you had this, we could give you that at a better rate, and if you had that, we could give you this one at a better rate”.


Les autorités scolaires publiques disaient: «Vous n'avez pas le nombre requis pour justifier de telles dépenses, et même si vous l'aviez, ceci ne serait pas réalisable, car nous n'avons pas les ressources financières».

Public school officials said: " You don't have enough students to justify these expenditures, and even if you did, it would not be achievable, because we do not have the financial resources" .


Ce qui m'a le plus laissé perplexe après des discussions avec un grand nombre de gens lorsque nous nous sommes rendus là-bas en juillet, c'est ceci: Lorsque vous discutiez de la situation avec les représentants des deux collectivités, vous n'aviez jamais l'impression que cela faisait dix ans qu'ils vivaient dans le même État.

What puzzled me most after discussions with a lot of people when we were there in July were two things: when you discussed the situation with the representatives of both communities, you never had the impression that they had lived for ten years in a common state.


- Monsieur le Président, je regrette que vous soyez obligé de rester encore ici quelque temps - je sais que vous aviez faim - mais ceci montre un peu combien - et c'est en tant que vice-président que je m'adresse à vous - cette période des explications de vote attire l'attention des collègues et comment, dans le processus de restructuration que vous êtes en train d'étudier, il conviendrait d'examiner si, en ce qui concerne les grands thèmes, il ne serait pas opportun que les explications de vote puissent avoir lieu - comme c'était le cas dans le temps - avant le vote et non pas à un moment où tout le monde s'enn ...[+++]

– (FR) Mr President, I am sorry you are forced to stay here for a while – I know you are hungry. But – and I am speaking to you as a Vice-President – it just goes to show the extent to which this period of explanations of vote attracts Members’ attention and how appropriate it would be, in the restructuring you are currently looking at, to examine whether explanations of vote on major issues should not take place – as used to happen – before the vote and not at a time when everyone gets bored because all we can do is stay here listening to each other.


Nous avons examiné cette loi il n'y a pas longtemps et je dois vous dire que si vous nous aviez donné des réponses comme celles que vous venez de nous donner, nous n'aurions pas voté en faveur de ce projet de loi, et ceci, pour les raisons que mon collègue vient d'énoncer.

We studied this bill not long ago, and I must say that if you had given us answers then like those you are giving us now, we would not have supported this bill, for the reasons that my colleague just mentioned.


Nous leur avons demandé ceci: si vous aviez le choix entre la protection des espèces en voie de disparition et la réduction des activités de certaines industries, que choisiriez-vous?

We asked them: given a choice between endangered species protection or mitigating the activities of some industries, what would they choose.




D'autres ont cherché : vous aviez     vous aviez ceci     aviez ceci nous     vous l'aviez     vous l'aviez ceci     car nous     vous n'aviez     gens lorsque nous     ceci     s'ennuie parce nous     vous nous aviez     nous     aviez ceci nous     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aviez ceci nous ->

Date index: 2023-03-02
w