Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avez-vous ratissé assez " (Frans → Engels) :

M. Terry Ruffel: En ce qui concerne les prix, je pense que vous avez fait un assez bon travail, de même que le projet de loi est assez satisfaisant pour ce qui est de protéger les Canadiens de la majoration excessive des prix dans l'éventualité où il y aura un seul transporteur qui aura le monopole des services aériens.

Mr. Terry Ruffel: I guess our major concern on the whole pricing issue is the fact that I think you do a reasonably good job, and the legislation does a reasonably good job, protecting Canadians from price gouging where there's a sole provider of air services.


Il me semble que vous n’avez pas réagi suffisamment vite, et que vous n’avez pas été assez clair dans votre communication adressée au gouvernement français.

As far as I can see, you have not acted quickly enough and you have not been clear enough in what you have said to the French Government.


Je reconnais que les producteurs de lait européens sont confrontés à une crise majeure, mais je ne comprends tout simplement pas comment mes collègues peuvent penser que vous, à la Commission, vous n’en avez pas fait assez.

I recognise that Europe’s dairy farmers are facing a crisis on a major scale, but I simply do not understand how my fellow Members can think that you, in the Commission, have not done enough.


Si vous nous dites maintenant d’attendre des jours meilleurs, et si vous êtes d’accord avec Jean-Claude Juncker, qui déclarait hier encore que nous en avions fait assez, je vous dis ceci: vous n’en avez pas fait assez. Les gens attendent plus de l’Europe que ce dont vous nous parlez aujourd’hui.

If you are now telling us to wait for better times and if you agree with Jean-Claude Juncker, who said yesterday that we have done enough, then I say: you have not done enough – people expect more from Europe than you are saying today.


Je vois qu'il y a des principes directeurs dans certains cas, mais il n'y en a aucun pour l'article 31, quoique vous disiez de façon générale. La présidente: Je vous prierais de poser une question très courte, parce que la réponse devra l'être encore davantage (1155) M. Ed Komarnicki: D'accord, avez-vous ratissé assez large et ne devriez-vous pas inclure des principes directeurs sur la façon d'exercer ce pouvoir discrétionnaire?

I see that you have guiding principles in some cases, but you don't have in the clause 31 situation, although you did put the general item The Chair: I would suggest that you make your question very short, because the answer is going to be even shorter (1155) Mr. Ed Komarnicki: Okay, my question is, have you covered it sufficiently, and shouldn't you be putting in some guiding principles as to how the discretion might be utilized?


Par ailleurs, vous nous dites que dans le domaine du rail, vous n'avez pas encore assez de preuves pour faire une recommandation sur la qualité du réseau.

However, you claim that with respect to the rail industry, you don't have enough evidence yet to make a recommendation about the quality of the rail network.


Vous avez également fait référence, par omission, à la faiblesse de notre politique étrangère et de sécurité commune et vous avez également été assez avisé pour mentionner les graves problèmes auxquels nous allons être confrontés du fait de la diversité et de la complexité d’une Europe à 25 et, bientôt, à 27 ou 28.

You also referred, by omission, to the feebleness of our Common Foreign and Security Policy, and were also wise enough to mention the serious problems we are going to have to confront as regards the diversity and complexity of a Europe of 25, and before long one of 27 or 28.


- (IT) Monsieur le Président, de deux choses l'une : soit vos déclarations sont convenues avec l'une ou l'autre capitale européenne, et il n'est plus alors question de transparence de la part du président de la Commission, mais d'une approche de la politique digne de Machiavel et non de l'université de Bologne - mais alors vous n'en avez pas dit assez -, soit vous avez agi comme un pape disant que, dans le fond, l'Immaculée Conception n'est qu'une blague de l'Église.

– (IT) Mr President, one of the following is true. Either your statements are the result of collusion with individual Member States, in which case we can expect no transparency from the President of the Commission but rather what could be described as a Machiavellian approach to politics, not one advocated by the University of Bologna – if that is the case, tell us more – or else your actions and endeavours resemble those of a Pope informing us that, actually, the virgin birth is just the Church’s little joke.


— Honorables sénateurs, imaginez que vous vivez dans un pays en développement, où vous avez à peine assez d'argent pour vous nourrir, et encore moins pour acheter des médicaments d'ordonnance coûteux venant des pays occidentaux.

She said: Honourable senators, imagine that you are living in a developing country where you have barely enough money to feed yourself, let alone buy expensive prescription medications from the West.


On leur dit: «Vous, les travailleurs, vous n'avez personne d'assez compétent pour vous représenter».

Workers are being told, “You, the workers, do not have anyone competent enough to represent you”.




Anderen hebben gezocht naar : fait un assez     pas été assez     pas fait assez     avions fait assez     avez-vous ratissé assez     pas encore assez     été assez avisé     également été assez     pas dit assez     peine assez     n'avez personne d'assez     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avez-vous ratissé assez ->

Date index: 2023-08-29
w