Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
La vie politique n'est pas pour les sensibles
Qui s'échauffe facilement doit fuir l'eau bouillante

Vertaling van "avez-vous montré " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Colloque Tout ce que vous avez toujours voulu savoir sur la CCC [ Colloque Tout ce que vous avez toujours voulu savoir sur la Corporation commerciale canadienne ]

What's it all about Seminar


Si ça chauffe trop, dégagez [ Si vous avez trop chaud, décampez | La vie politique n'est pas pour les sensibles | Qui s'échauffe facilement doit fuir l'eau bouillante | Si c'est trop dur à avaler, quittez la table | Si vous ne faites pas le poids, partez | Si c'est trop ..., on ne vous retient ]

If you can't stand the heat, get out of the kitchen


Ce qu'il faut faire si vous avez du mal à dormir, vous sentez seul, êtes inquiet et tendu

Alternatives to Sleeping Pills
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Il y a quelque-chose que vous avez dit, les uns ou les autres, que je ne comprends pas, c'est l'idée que le négociateur européen que je suis, ou l'Union européenne, voudrait faire trainer les choses, voudrait vous retenir, que nous jouerions la montre.

There is something which you have said, ladies and gentlemen, which I do not understand: the idea that I, as a European negotiator, or the European Union as a whole, are delaying things, or are trying to keep the United Kingdom in the Union.


Quand vous avez préparé cet affidavit sous serment, en avez-vous montré une copie au ministre? Avez-vous expressément cherché à obtenir des instructions de la part du ministre, pour que le projet de loi C-16 fasse partie des faits présentés?

When you swore out this affidavit, did you show a copy of it to the minister and did you expressly seek the minister's instructions to put Bill C-16 into your evidence?


Étant donné que vous venez de présenter votre dernier rapport au Parlement, nous tenons à vous remercier beaucoup, au nom de tous les parlementaires des deux côtés de la Chambre, et au nom des Canadiens, pour la diligence dont vous avez fait montre dans votre travail et pour les services que vous avez rendus aux Canadiens en forçant le gouvernement à rester vigilant.

Since this is your final report to Parliament, on behalf of all parliamentarians on both sides of the House, and on behalf of Canadians, again, we want to thank you very much for the diligence you have applied to the work you have done and the service you have provided to Canadians to keep government on its toes.


L'exemple que vous avez donné montre bien là où il faut une approche multidisciplinaire.

The example you gave is a perfect instance of where a multidisciplinary approach is needed.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Vous avez montré combien était importante la continuité de la politique européenne. Vous avez aussi montré, lors du Sommet Europe - États-Unis de Prague, avec Barack Obama, combien l’unité de nos pays était importante dans nos relations avec nos principaux partenaires.

You also highlighted the importance of the continuity of European politics, and demonstrated the importance of unity between our countries with regard to our relationships with our main partners, during the European – US Summit in Prague with Barack Obama.


Vous nous avez représentés avec énormément de dignité et avez constamment montré un profond respect pour tous les membres de ce Parlement.

You have represented us all with very great dignity and at all times showed great respect for all the Members of this Parliament.


Votre rôle était difficile et vous avez fait montre d'habileté et de ténacité.

You had a very difficult role and you displayed skill and tenacity.


Vous avez également montré que vos préjugés personnels - que contredisent la réalité autrichienne et le rapport des sages - influencent fortement votre fonction de président du Conseil, comme le montrent l'itinéraire que vous avez préparé pour le tour des capitales du président de la République française, qui est le président en exercice du Conseil.

It is also clear that your personal prejudices, which bear no relation to the situation in Austria and contradict the experts' report, also have a great deal of influence on your function as President-in-Office, as can be seen from your itinerary in preparation for the French President's and the President-in-Office's tour des capitales.


M. Werner Schmidt: Monsieur le Président, vous faites non seulement preuve d'objectivité, mais vous avez aussi montré un excellent sens de l'humour.

Mr. Werner Schmidt: Mr. Speaker, you are not only a fairminded person but you have demonstrated a tremendous sense of humour.


Vous ne nous avez pas montré un prospectus canadien, mais je suppose que les autres fabricants au Canada doivent s'adresser de temps en temps au marché pour obtenir du financement.

It was not a Canadian prospectus you showed us, but I am assuming that the other manufacturers in Canada must have to go to the market from time to time for funds.




Anderen hebben gezocht naar : si ça chauffe trop dégagez     avez-vous montré     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avez-vous montré ->

Date index: 2024-08-17
w