Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
La vie politique n'est pas pour les sensibles
Qui s'échauffe facilement doit fuir l'eau bouillante

Traduction de «avez-vous estimé » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Colloque Tout ce que vous avez toujours voulu savoir sur la CCC [ Colloque Tout ce que vous avez toujours voulu savoir sur la Corporation commerciale canadienne ]

What's it all about Seminar


Si ça chauffe trop, dégagez [ Si vous avez trop chaud, décampez | La vie politique n'est pas pour les sensibles | Qui s'échauffe facilement doit fuir l'eau bouillante | Si c'est trop dur à avaler, quittez la table | Si vous ne faites pas le poids, partez | Si c'est trop ..., on ne vous retient ]

If you can't stand the heat, get out of the kitchen


Ce qu'il faut faire si vous avez du mal à dormir, vous sentez seul, êtes inquiet et tendu

Alternatives to Sleeping Pills
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
M. Dick Harris: Lorsque vous avez mis en place ces nouvelles mesures contre la conduite avec facultés affaiblies, avez-vous fait des estimations ou des prévisions quant aux résultats par rapport à cinq facteurs—je ne sais pas si vous avez des estimations pour tous ces facteurs—qui sont: la réduction du nombre des morts et des blessés, la diminution des coûts des soins de santé, des frais judiciaires, des coûts d'assurance et des coûts d'indemnisation?

Mr. Dick Harris: First, as you've begun these new measures to combat impaired driving, have you made some estimates or do you have an expectation of results in about five categories—I don't know if you have estimates in all categories—including: a decrease in deaths and injuries; a decrease in the cost of health care; a decrease in court costs; and a decrease in insurance and compensation costs?


Alors, à des fins de conformité — nous savons tous et vous avez dit que cette disposition est déjà présente et que la compagnie peut être exemptée, mais avec cette surveillance prévue dans le projet de loi C-33, qui obligera TransLink à embaucher des consultants additionnels, avez-vous estimé le coût supplémentaire imposé aux contribuables de la Colombie-Britannique, et surtout dans le.

So to comply, we all know and you say they already have that provision in there that they can be exempted, but with this oversight in Bill C-33, where TransLink will have to hire more consultants, have you estimated how much it would additionally cost the taxpayers in British Columbia, and particularly in the One thing they mentioned to us, and we told them this would not apply to them, was that many of them were concerned about the maintenance of track.


En effet, comme vous l’avez également estimé, M. Stubb, cela représente un coût supplémentaire de 150 milliards EUR par an pour l’ensemble de l’Union européenne.

Indeed, as you too have worked out, Mr Stubb, this means an extra cost to the Union as a whole of EUR 150 billion a year.


Ceci vous permettra de démontrer sans ambiguïté comment vous avez estimé le niveau de risque, mais vous aidera aussi à actualiser votre évaluation tout en conservant une trace de toutes les modifications apportées.

This will enable you to demonstrate unambiguously how you estimated the level of risk, and it will also help you to update your assessment while keeping track of all changes.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Aucun d’entre vous n’a véritablement félicité le Premier ministre Blair en décembre dernier, à l’issue de ce que vous avez tous estimé être une présidence britannique pourrie.

None of you exactly welcomed Prime Minister Blair last December, at the end of what you all considered to have been a rotten United Kingdom Presidency.


Avez-vous estimé les coûts ou avez-vous simplement fait des comparaisons qui ne tiennent pas?

Have you placed a cost estimate in there, or did you just compare apples to ducks or apples to oranges?


Je ne vais pas me lancer dans un exercice, que certains penseraient illustrer notre société d’admiration mutuelle, ce qui me paraîtrait un peu excessif, mais au moment même où vous avez décidé de quitter cette Assemblée, à laquelle vous avez apporté beaucoup ainsi qu’à ce Parlement, bien que nous soyons en désaccord sur un certain nombre de points, ce qui est le propre d’une assemblée démocratique, je veux porter témoignage de l’estime dont vous jouissez au sein de notre groupe et de notre reconnaissance pour la façon dont vous avez traité ceux qui représentent, dans ce Parlement, une minorité.

I do not wish to indulge in what some would consider an example of our mutual admiration society, which would strike me as somewhat excessive, but at the moment when you have decided to leave this House – to which you have brought a great deal, both as a Member and as its President, although we have disagreed on a number of points, which is part and parcel of a democratic chamber – I wish to bear witness to the high regard in which you are held within our group and to express our recognition for the way in which you have dealt with people who represent a minority in this House.


Monsieur Miguélez, je vous tiens en très haute estime mais je constate que les paramètres du Conseil que vous avez rédigés sont absolument contraires à la jurisprudence de la Cour européenne de justice qui nous a été présentée.

Studying these Council parameters – and, Mr Miguelez, I hold you in very high esteem – I note that what you have written in the Council parameters is diametrically opposed to what has been presented to us in recent jurisdiction by the European Court of Justice.


J'ai abordé ce rapport - ce fut un devoir terrible, et je ne sais pas si j'ai été à la hauteur de la tâche que vous m'avez confiée - en étant guidé par un principe auquel il m'est impossible de renoncer : je n'ai pas estimé qu'il fallait aller au-delà du point où le progrès prenait le pas sur le caractère sacré de la vie humaine, où il se heurtait à la dignité humaine. J'ai estimé que c'était le progrès qui, arrivé à cette limite, devrait modifier son propre cap.

I approached the report – a daunting task, and I do not know if I have been up to the job you asked me to do – guided by a principle which, to me, is absolutely fundamental: I did not consider going beyond the point where progress came up against the sanctity of human life, where it started to conflict with respect for human dignity.


Je devrais également poser cette question au prochain témoin, mais quels genres de renseignements avez-vous estimé pouvoir communiquer aux Canadiens?

I should pose this question to our next witness as well, but what were some things that you felt you were able to impart to or share with Canadians?




D'autres ont cherché : si ça chauffe trop dégagez     avez-vous estimé     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avez-vous estimé ->

Date index: 2024-01-18
w