- (IT) Après avoir dit que j'ai voté en faveur du rapport Ramos, recommandant de faire preuve de vigilance pour que soient restitués à leurs propriétaires légitimes, immédiatement et sans frais, les terrains qui, dans les pays candidats, leur ont été soustraits par les régimes communistes, permettez-moi, Madame la Présidente, sans prendre trop de temps et sans vous demander la parole pour une affaire privée,
de dire que vous m'avez retiré les mots de la bouche. En effet, j'aurais également dit à Mme Doyle qu'au mois de ju
in, nous voterons l'amendement anti-Fatu ...[+++]zzo, dans le cadre du rapport présenté par M. Corbett sur la modification du règlement.– (IT) Having declared that I voted for the Ramos report, and calling for vigilance to ensure that land seized by Communist regimes in the can
didate countries is returned to the rightful owners forthwith and at no cost, allow me, Madam President, without further ado, to speak about a personal experience and say that you took the words from my mout
h since I too would have told Mrs Doyle that, in June, there will be a vote
on the anti-Fatuzzo amendment, within t ...[+++]he framework of the Corbett report on the revision of the Rules of Procedure.