Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
La vie politique n'est pas pour les sensibles
Pour ce que cela me fait
Qui s'échauffe facilement doit fuir l'eau bouillante
Vous avez trouvé cela sous votre chevet

Vertaling van "avez fait cela " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
vous avez trouvé cela sous votre chevet

you must have dreamt it


Si ça chauffe trop, dégagez [ Si vous avez trop chaud, décampez | La vie politique n'est pas pour les sensibles | Qui s'échauffe facilement doit fuir l'eau bouillante | Si c'est trop dur à avaler, quittez la table | Si vous ne faites pas le poids, partez | Si c'est trop ..., on ne vous retient ]

If you can't stand the heat, get out of the kitchen


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Il y a, à l'article 28 du projet de loi à l'étude, une série de critères qui permettent de dire que si vous avez fait ceci, vous n'êtes pas un candidat acceptable, pas que si vous avez fait cela. Tout cela est fort bien et, dans l'ensemble, ce sont des conditions raisonnables.

We have a series of criteria in clause 28 of the bill that says, " If you have done this, you are not acceptable; if you have done that, you are not acceptable," which is fine, and by and large they are reasonable conditions.


M. Roy Cullen: Avec tout le respect que je vous dois, votre tactique, en quelque sorte, c'est de dire: vous avez fait ceci, vous avez fait cela, vous avez pris telle initiative ou bien, nous avons essayé de nous adresser aux provinces mais, particulièrement l'Ontario, elles font la sourde oreille et nous renvoyons donc la balle dans votre camp.

Mr. Roy Cullen: With respect, I would just say that tactically, it's sort of, you've done this, you've done that, you've provided that kind of initiative, so we've tried the provinces, but they have, especially in Ontario, their heads in the sand, so we're going to put it back on your table.


Je vous remercie de l'introduction que vous avez faite cet après-midi parce que dans cette introduction, vous nous avez montré très rapidement—et je sais que vous avez fait cela de façon assez superficielle—à quel point les paroles de M. Gotlieb n'étaient pas vraies.

I thank you for your introduction this afternoon because, in it, you very quickly showed—and I realize you did so in a fairly superficial way—just how far Mr. Gotlieb's remarks were not true.


Je vais vous dire plus que cela: mon «feeling» est que vous avez fait cela parce que vous vous êtes fait taper sur les doigts par vérificateur général, l'année précédente quand on créé une société de la Couronne après l'année budgétaire.

I would even go further: my feeling is that you did this because you got your knuckles rapped by the Auditor General the year before when a Crown Corporation was set up after the budget year.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Vous avez fait le point de vos discussions avec le ministre des affaires étrangères, mais vous avez ajouté sans que cela ne vous ait, semble-t-il, été demandé, que vous vouliez y accroître l’accès au marché.

You reviewed your discussions with the Minister of Foreign Affairs, but you added, without seemingly having been asked, that you wanted to increase market access in Tunisia.


Je pense que, comme vous l’avez dit et comme vous l’avez fait, l’Europe avait l’obligation morale d’y répondre rapidement, d’autant plus qu’à cette crise s’est ajoutée une crise financière et économique très grave dont on mesurera, malheureusement, bientôt les effets catastrophiques sur les pays en voie de développement parce que cela pourrait très bien consister en une annulation, et même au-delà, de l’aide publique au développement, mais nous aurons l’occasion d’y reveni ...[+++]

I think that, as you have said and as you have shown by your actions, Europe had a moral obligation to respond rapidly, and this is all the more true since this crisis has been accompanied by a very serious financial and economic crisis whose disastrous effects on developing countries we will soon, unfortunately, be able to calculate, because these could very well involve the cancellation of public development aid, at the very least.


- (EL) Monsieur le Président, s’agissant des PNR européens, vous avez fait une déclaration choquante, Monsieur le Commissaire: vous avez déclaré dans votre proposition que vous refusez de demander des informations sur les passagers étrangers se rendant en Europe dans des domaines tels que l’immigration illégale ou les maladies, parce que vous considérez que cela serait disproportionné.

- (EL) Mr President, as far as European PNR are concerned, you made a shocking statement, Commissioner: you said in your proposal that you refuse to request information on foreign passengers travelling to Europe in matters such as illegal immigration or in matters such as diseases, because you consider that something of the sort would not be proportionate.


Et c’est pour cela qu’avec admiration, avec bonheur - même si, je l’avoue, notre groupe était sceptique sur ce prix Sakharov, parce que nous le voulions pour un homme, une femme d’Iran ou de Tchétchénie qui se battent pour leur liberté -, et au nom de cette lucidité dont vous avez fait preuve ici, je vous demande, en tant que prix Sakharov, faites en sorte que le gouvernement turc libère Leila Zana, faites en sorte que le gouvernement cubain laisse sortir ce prix Sakharov ...[+++]

And that is why, with admiration and joy – even if I admit that our group was sceptical about your being awarded this Sakharov Prize, because we wanted it to go to a man or woman from Iran or Chechnya who is fighting for their freedom – and, because you have demonstrated such clear-mindedness here, I am asking you, as a Sakharov Prize laureate, to ensure that the Turkish Government frees Leila Zana, to ensure that the Cuban Government lets this Sakharov Prize winner go and, above all, you are asked to ensure that the UN takes an initi ...[+++]


Madame Maij-Weggen, le registre dont vous avez parlé sera opérationnel au mois de juin, le 3 juin prochain, et vous avez fait allusion - comme M. Cashman, je crois - à la question de l'imprécision à propos de l'auteur ; dans l'article 8 de notre texte, nous évoquons en effet cette indication de l'auteur du document ; nous ne sommes pas allés plus loin dans le détail parce que, naturellement, la qualité de l'auteur dépend de la nature du document : cela peut être ...[+++]

You also remarked that there is some uncertainty over the author of the report, as did Mr Cashman. We refer to the author of the document in Article 8 of our text. We have not gone into further details on this as, naturally, the author’s description depends on the nature of the document. Documents may be written by an institution, another public authority, a natural person, a civil servant or a private company. I would therefore like to explain that the precise description of the author depends of course on the nature of the document.


Mme Bev Desjarlais: Est-ce que vous avez-fait cela avant les changements.

Ms. Bev Desjarlais: Is this prior to changes where you




Anderen hebben gezocht naar : si ça chauffe trop dégagez     avez fait cela     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avez fait cela ->

Date index: 2023-07-15
w