Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Quartier constitué de toute la cité
Toute rémunération que vous avez pu toucher

Traduction de «avez cité tout » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Colloque Tout ce que vous avez toujours voulu savoir sur la CCC [ Colloque Tout ce que vous avez toujours voulu savoir sur la Corporation commerciale canadienne ]

What's it all about Seminar


toutemunération que vous avez pu toucher

any money you may have earned


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Vous avez cité toutes sortes de programmes.

You named a whole slew of programs.


Le sénateur Fraser: Les statistiques que vous avez citées tout à l'heure incluaient donc seulement les gens qui sont soumis à des procès militaires?

Senator Fraser: So the statistics you cited earlier included only those people who have military trials?


Vous avez cité toute une série de règles et de précédents qui ne s'appliquent pas à la controverse actuelle.

You've cited a whole series of rules and precedents that do not apply to the facts of this particular controversy.


M. Brian Pallister: Oui, vous faites preuve de diligence après coup, mais ce qui m'inquiète, ce sont les questions. Vous dites que le rapport que vous avez cité tout à l'heure et que vous avez cité à de nombreuses reprises dans les médias, exonère M. Dingwall de toute accusation d'acte fautif, etc.

Mr. Brian Pallister: Well, yes, sir, that's due diligence once caught, but my concerns are around the issues of.You're saying this report that you cited, that you referenced earlier and you referenced it in the media numerous times exonerates Mr. Dingwall of all wrongdoing, and so on.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Cela signifie toutefois aussi que si dialogue il doit y avoir et si le dialogue est préféré à toutes les autres options, il faut dialoguer avec tout le monde. C’est pourquoi je suis vraiment ravi de vous entendre dire à cette Assemblée que nous ne pouvons vraiment pas rejeter l’éventualité d’un dialogue avec le nouveau gouvernement d’unité nationale en Palestine, dont le ministre des finances et le ministre des affaires étrangères que vous avez cités nommément, avec lesquels nous discutons dep ...[+++]

It also means, however, that, if there has to be dialogue, and if dialogue takes precedence over all else, there has to be dialogue with everyone, and that is why I was really pleased to hear you tell this House that we cannot reject the possibility of dialogue with the new government of national unity in Palestine, whose finance minister and foreign minister you mentioned by name, and with whom we have been carrying on talks for years.


Vous avez bien entendu, Monsieur le Commissaire, comme je vous ai bien entendu tout à l’heure dans votre propos liminaire, et si vous avez cité les régions à plusieurs reprises, le mot «ville» n’apparaît qu’une fois dans votre communication.

You have listened carefully, Commissioner, as I too listened carefully to you just now when you gave your introductory address. Although you mentioned the regions several times, the word ‘city’ appeared only once in your speech.


Madame la Commissaire, vous avez cité tout à l’heure, et à fort juste titre, le nom du néerlandais Arjan Erkel.

Commissioner, you also quite rightly mentioned the name of the Dutchman, Arjan Erkel, a moment ago.


Madame la Commissaire, vous avez cité tout à l’heure, et à fort juste titre, le nom du néerlandais Arjan Erkel.

Commissioner, you also quite rightly mentioned the name of the Dutchman, Arjan Erkel, a moment ago.


Monsieur le Commissaire, vous avez cité, justement, l'initiative "Tout sauf les armes".

Commissioner, you mentioned the ‘Everything but arms’ initiative, and rightly so.


Dans l'ouvrage d'Erskine May, que vous avez cité tout à l'heure, il est dit qu'une omission délibérée de la part du gouvernement constitue un outrage à notre institution.

In Erskine May, the textbook which you quoted earlier, it says that a deliberate omission by the government constitutes a contempt of this place.




D'autres ont cherché : avez cité tout     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avez cité tout ->

Date index: 2024-05-04
w