Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bien entendu
Bien sûr
évidemment

Traduction de «avez bien évidemment » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


La fraude à la consommation : assurez-vous d'avoir bien reçu ce que vous avez commandé et payé...

Consumer Fraud - make sure you get what you pay for ...
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Deuxièmement, étant donné vos états de service au sein de la fonction publique où vous avez bien évidemment rencontré de nombreuses personnes dans le cadre des différents emplois que vous avez occupés au cours de votre carrière, quelles mesures prenez-vous pour éviter les conflits d'intérêts ou les risques de conflits d'intérêts dans le cas où vous auriez à enquêter sur une personne que vous connaissez?

Second, given that you have worked in the public service and have experience there and have obviously met many people in the public service in the various jobs that you have held, what steps are you taking and what are you doing to avoid conflict of interest or potential conflict of interest where you might end up having to investigate someone that you know?


En dehors de cela, vous avez bien évidemment été en mesure de repérer les contaminants, la présence de drogues, mais qu'en est-il de la capacité de dire aux Canadiens que les produits à base d'herbes qu'ils achètent sont bel et bien des produits à base d'herbes?

Other than this, obviously you've been able to pick up the contaminant, which was a drug or a lacing of it, but what about the actual ability to let Canadians know that the herbal products they're buying are actually bona fide herbal products?


Je connais suffisamment bien la géographie pour constater que vous avez bien réparti les fonds un peu partout dans la province, depuis le Cap-Breton jusqu'à Yarmouth, en passant par de nombreuses autres régions, dont toutes les collectivités rurales, bien évidemment.

I know the geography well enough to see that it is pretty well distributed all over the province from Cape Breton to Yarmouth, and a lot in between, and in all rural communities, of course.


Vous et le CN sont deux entreprises privées et bien évidemment, vous avez eu des discussions.

You and CN are two private sector companies, and obviously you've been talking.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Et je sais que vous êtes en discussion au sein du collège de la Commission pour savoir quels sont les grands axes que vous allez retenir, et nous serons bien évidemment très attentifs à ce que cet équilibre trouvé au Parlement européen et souhaité par Mario Monti soit repris et soit prolongé dans les douze axes de travail que vous avez mentionnés.

I also know that you are having discussions, in the College of Commissioners, to determine which central themes you will be retaining, and we shall clearly be paying great attention to whether this balance found within Parliament and desired by Mr Monti is taken up and extended to the 12 central project themes to which you have referred.


Vous avez également mentionné ici plusieurs lois en la matière que nous souhaitons bien évidemment voir évoluer.

You, too, have mentioned here several laws in connection with which we definitely wish to make progress.


Je tiens à dire à M Belohorská que tout ce que vous avez indiqué, chère Madame, sera fidèlement rapporté au président Sarkozy, et la remercier de ce qui a été dit sur la Présidence française et son action, et dire enfin au président Wolski que tout ce qui a trait au voisinage est important et que nous prendrons en compte au Conseil des ministres des affaires étrangères de lundi, au Conseil «Relations extérieures» et au Conseil européen, bien évidemment, la proposition de partenariat oriental qui est excellente et qui est faite par la ...[+++]

I should like to say to Mrs Belohorská that everything you have said will be accurately reported to President Sarkozy, and I should like to thank her for what she has said concerning the French Presidency and its actions, and finally to say to Mr Wolski, that everything relating to our neighbours is important, and we shall discuss the Eastern Partnership Proposal, which is an excellent proposal produced by the European Commission, at the Council of Ministers of Foreign Affairs on Monday, at the ‘External Relations’ Council, and, of course, at the European Council.


- Vous avez bien évidemment le droit d’utiliser le temps qui vous est imparti comme que vous le souhaitez.

You naturally have the right to use the time available to you as you wish.


Bien évidemment, les différences entre nos systèmes politiques imposent des limites à la coopération. Néanmoins, l’UE doit considérer la qualité des relations comme une priorité incontournable de ce partenariat et je pense, Madame la Commissaire, que vous avez particulièrement bien réussi à trouver cet équilibre aujourd’hui, comme l’a indiqué M. Coveney précédemment.

Of course, the differences between our political systems mean that there are limits to cooperation, but, nevertheless, the EU must view good relations as a central priority for this partnership, and I think, Commissioner, that - as Mr Coveney has already said - you have, today, struck this balance extraordinarily well.


Je tiens à vous féliciter pour l'attitude souple et pragmatique que vous avez adoptée à l'égard de ce projet de loi particulier, compte tenu du travail important que vous avez bien évidemment effectué pour rédiger votre rapport.

I want to commend you on the flexible and pragmatic attitude you have taken on this particular bill, in light of the significant work you obviously put into your report.




D'autres ont cherché : bien entendu     bien sûr     évidemment     avez bien évidemment     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avez bien évidemment ->

Date index: 2024-01-16
w