Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Vous avez appelé cela un désastre écologique.
Vous avez trouvé cela sous votre chevet

Vertaling van "avez appelé cela " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
vous avez trouvé cela sous votre chevet

you must have dreamt it
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Vous avez appelé cela un désastre écologique.

You've called this an ecological disaster.


À chaque fois qu'on contribue, on enlève ce qu'on devait recevoir en vertu du régime actuel, vous avez appelé cela le clawback.

With every contribution, a worker loses what they should receive under the current plan; you called it the clawback.


Je ne veux pas faire de parallèle, mais vu que vous vouliez l’adhésion des employés pour que ces compagnies ferroviaires fonctionnent efficacement et en toute sécurité, pensez-vous que Transports Canada doive non seulement être chargé de l’inspection mais aussi de la délivrance de la certification — je ne me souviens plus comment vous avez appelé cela — mais s’il est approprié de lancer les opérations, c'est-à-dire est-ce que le système est prêt à fonctionner et en toute sécurité?

I don't want to make a co-relation, but given that you wanted buy-in by employees in order to secure the safety and the efficient running of these railroads, do you see a role for Transport Canada to assume the responsibilities, not only for inspection but also for the issuance of the certification of I forget the exact title you put down, but the appropriateness of the operation, i.e. is the thing ready to roll, and to roll safely?


C’est pour cela que nous devons discuter d’un plan de relance européen, vous avez raison, mais un plan de relance - écologique - européen, ce que les Verts appellent un Green Deal, et non pas n’importe quoi!

That is why, as you rightly say, we must discuss a European revival plan, but a European environmental revival plan, that which the Group of the Greens/European Free Alliance call a Green Deal, and not just any old thing.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Comme vous avez demandé que tous les votes d’aujourd’hui se déroulent par appel nominal, c’est ce que nous faisons. Ce que j’essaie de faire, c’est de rendre ce type de vote le moins douloureux possible pour le Parlement, si cela ne vous dérange pas, Monsieur Booth.

As you have asked for all today’s votes to be roll-call votes, that is what we are doing; what I am trying to do is to make this form of voting as painless as possible for the House, if that is all right with you, Mr Booth.


J’ai voulu intervenir au nom des nombreux citoyens non belges issus de l’Union européenne qui vivent en Belgique, et parfois depuis plusieurs dizaines d’années, qui ont fait leur vie active, professionnelle, familiale et qui, effectivement, par rapport à l’appellation de «séjour» − mais vous m’avez répondu - trouve cela choquant, parce qu’ils ne sont pas «en séjour»: ils ont choisi ce pays qui est leur pays d’accueil, et ce jusqu’à la fin de leurs jours.

I wanted to speak on behalf of the many non-Belgian citizens of the European Union who live in Belgium, and in some cases have been doing so for several decades, who have built their careers and their professional and family lives there and who – although you have replied to me on this matter – actually find the term 'residence' shocking, because they are not ‘residing’: they have chosen that country, which is their host country and will continue to be so until the day they die.


Les députés des pays comme la France, le Portugal - et d’autres pays du sud-est de l’Europe - en appellent avec raison à la solidarité, mais - et je tiens à le dire clairement - je ne voudrais pas que dans cette discussion, la seule question qui nous préoccupe soit de savoir si nous avons besoin de 31, de 90 ou de 120 millions pour réparer les dégâts car, cela ne fait aucun doute - et vous l’avez également signifié clairement, Monsieur Barnier -, nous allons réparer.

They are right to do so. Members from countries such as France, Portugal, and other countries in south-eastern Europe, are right to call for solidarity, but – and let me make this quite clear – I would not want us to limit our present discussion to whether it is 31 million, 90 million or 120 million that we need in order to repair the damage, for it is equally apparent – and you, Mr Barnier, have also made it very clear – that we are patching things up.


Qui va l'emporter, de la position de Bercy - c'est comme cela que l'on appelle le ministère de l'économie chez nous - ou de la volonté que vous avez exprimée à ce moment-là ?

Who is going to win the day, Bercy – as we refer to the Minister of the Economy in France – or the determination you expressed back then?


La vice-présidente : Toujours sur le thème des consultations, bon nombre de nos témoins nous ont dit ne pas avoir été consultés ou qu'ils ne pensaient pas avoir pu suffisamment s'exprimer sur le projet de loi, alors que vous avez eu, je crois que vous avez appelé cela des négociations sans préjudice et donc une participation substantielle au projet de loi et vous êtes en grande partie satisfaits de la situation.

The Deputy Chair: To continue along with the theme of consultation, many of our other witnesses have said to us that they were not consulted or did not feel they had significant input into the bill, whereas you have had, I think you called it, without-prejudice negotiations and significant input into the bill and that you are mostly satisfied with it.


La réponse que m'a donnée Mme Tsai au sujet des enfants soldats est incomplète, car vous avez dit qu'il y avait un tribunal des — comment avez-vous appelé cela — juvéniles?

The answer I got from Ms. Tsai about child soldiers is incomplete, because you said they go through a juvenile — what do you call it?




Anderen hebben gezocht naar : avez appelé cela     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avez appelé cela ->

Date index: 2021-01-19
w