Je pense qu'il est très important pour le gouvernement de veiller à ce que la promesse qui a été faite soit tenue afin que les conjointes puissent toucher les prestations et avoir des vies normales. On doit leur verser une somme raison
nable pour qu'elles soient en mesure d'avoir une vie acceptable jusqu'à leur décès (1830) [Français] M. Serge Marcil (secrétaire parlementaire du ministre de l'Industrie, Lib.): Monsieur le Président, au cours des années qui ont suivi la Seconde G
uerre mondiale, les avantages fournis f ...[+++]urent limités, mais avec le temps, ces troupes ont eu accès à un plus grand nombre d'avantages.
I think it is very important for the government to ensure that the promise that was made be kept so that spouses can benefit and live normal lives and that a reasonable dollar value be given to them so they can ensure that they can live a suitable life until they pass on (1830) [Translation] Mr. Serge Marcil (Parliamentary Secretary to the Minister of Industry, Lib.): Mr. Speaker, after the second world war, there were limited benefits available but, in time, the troops had access to a wider range of benefits.