Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Avance qui avait été défalquée
Contrairement au désir qu'il avait exprimé
Question discutée
Question en cours de discussion
Question en discussion
Question en suspens
Question pendante

Vertaling van "avait été discutée " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
traitement médicamenteux arrêté : le patient n'avait plus de comprimés

Drug treatment stopped - patient ran out of tablets


question en suspens [ question pendante | question en discussion | question en cours de discussion | question discutée ]

pending question [ pending problem ]


le négociant n'avait aucun titre aux termes du droit communautaire à bénéficier d'une restitution

the trader was not entitled,under Community law,to a refund


contrairement au désir qu'il avait exprimé

against his expressed wishes


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
L’idée de la clôture avait été discutée à quelques reprises, mais la Chambre n’avait jamais été en mesure d’adopter une règle qui soit satisfaisante à la fois pour le gouvernement et pour l’opposition.

The idea of closure had, however, been discussed on a number of occasions, but the House had never been able to adopt a closure rule satisfactory to both government and opposition.


Vous dites que personne n'était au courant. Je crois savoir que la question avait été discutée au comité de direction, dont je ne faisais pas alors partie, mais qu'aucune dépense n'avait été approuvée à cet égard.

As to whether no one was aware, my understanding is that the item had been discussed by the steering committee, of which I was not a member at the time, but no approval had been made for the expenditure of the money.


La question du musée avait été discutée à ces réunions.

The museum idea was a proposal discussed at these meetings.


La députée de Notre-Dame-de-Grâce—Lachine, le député de Bonaventure—Gaspé—Îles-de-la-Madeleine—Pabok et l'ancienne ministre du Patrimoine ont tous déclaré que l'affaire avait été discutée en 1999 et que le premier ministre était au courant.

The member for Notre-Dame-de-Grâce—Lachine, the member for Bonaventure—Gaspé—Îles-de-la-Madeleine—Pabok and the former heritage minister have all said that this matter was discussed in 1999 and that the Prime Minister was well aware of it.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ces craintes avaient déjà été formulées lorsque la perspective d'un élargissement de l'UE vers les pays de l'Europe centrale et orientale avait été discutée pour la première fois et elle refait surface actuellement dans le contexte de la mondialisation.

These concerns were already expressed when EU enlargement to countries of Central and Eastern Europe was first discussed and has resurfaced in the context of globalisation.


Si la situation en Irak avait été discutée lors du sommet de Séville, comme l'avait proposé M. Verhofstadt, nous ne serions pas dans une telle pagaille aujourd'hui.

If the situation in Iraq had been discussed at the Seville Summit – as Mr Verhofstadt proposed – we might not be at sixes and sevens today.


Ces craintes avaient déjà été formulées lorsque la perspective d'un élargissement de l'UE vers les pays de l'Europe centrale et orientale avait été discutée pour la première fois et elle refait surface actuellement dans le contexte de la mondialisation.

These concerns were already expressed when EU enlargement to countries of Central and Eastern Europe was first discussed and has resurfaced in the context of globalisation.


Dans le passé, l'idée d'une restructuration avait été discutée à la commission du règlement, mais avait été abandonnée par crainte qu'une telle entreprise cause plus de confusion chez les utilisateurs qu'elle ne résolve de problèmes.

The idea of a restructuring had previously been discussed in the Committee on the Rules of Procedure, but had been abandoned on the grounds that such an undertaking might cause more confusion among users than it would solve problems.


Toutefois, on remarque une disparité des revenus toujours plus importante (dont les causes ne sont pas discutées dans le PAN/incl). D'après les données du PCM, en 1997, 20 % de la population avait des revenus inférieurs à 60 % au revenu médian.

But there is a growing income disparity (the reasons for which are not examined in the NAP/incl.); according to the ECHP data, in 1997 20% of the population had an income below 60% of the median.


Le gouvernement ne devrait avoir peur de personne pour aller devant les tribunaux avec ces faits, soit la politique officielle et le fait qu'une seule personne, homme ou femme, ait pu prendre un engagement secret et verbal au nom des Canadiens, faisant fi de cette politique gouvernementale qui avait été discutée au Parlement.

The government should not be afraid to confront anyone in court with the facts, with the public policy and the fact that only one man or one woman would have reached an anonymous, hidden, secret verbal agreement on behalf of Canadians, throwing aside the policy of government discussed in Parliament.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avait été discutée ->

Date index: 2025-04-17
w