Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avait lui-même accompli " (Frans → Engels) :

Il m'a donné des raisons d'avoir honte de mon pays, mais aussi des raisons d'en être fière, notamment compte tenu de ce qu'il avait lui-même accompli et du fait qu'il avait été nommé au Sénat du Canada malgré les énormes obstacles qu'il avait eus à surmonter.

He gave me much to be ashamed of in my country but also much to be proud of, starting with what he himself had done and also with the fact that this man, who had overcome such tremendous obstacles in his life, was now a member of the Senate of Canada.


En fait, ce dernier n'a pas nié qu'il avait lui-même produit les modules solaires transbordés.

In fact, ZNSHINE has not contested that the transhipped solar modules were produced by itself.


Le groupe d’experts fait savoir qu’ELHASSAN lui a indiqué qu’il avait lui-même approuvé les demandes d’appui aérien et autres opérations aériennes en sa qualité de commandant de la région militaire de l’Ouest (voir le rapport du groupe d’experts S/2006/65, paragraphes 266 à 269.) Par ces actes, le général de division Gaffar Mohammed ELHASSAN a violé les dispositions de la résolution 1591 (2005) du Conseil de sécurité et remplit dès lors les conditions pour être inscrit par le Comité sur la liste des personnes justiciables de sanctions.

The Panel of Experts report that ELHASSAN indicated to the Panel that he himself approved requests for air support and other air operations in his capacity as Western Military Area Commander (See Panel of Experts report, S/2006/65, paragraphs 266-269.) Through such actions Major-General Gaffar Mohammed ELHASSAN has breached relevant provisions of SCR 1591 and therefore meets the criteria to be designated by the Committee to be subjected to sanctions.


2. Chaque État membre reconnaît la preuve délivrée dans un autre État membre et établissant qu’un véhicule à moteur immatriculé sur le territoire de ce dernier, ainsi que sa remorque ou semi-remorque, a passé avec succès un contrôle technique respectant au moins les dispositions de la présente directive, au même titre que s’il avait lui-même délivré cette preuve.

2. Each Member State shall, on the same basis as if it had itself issued the proof, recognise the proof issued in another Member State showing that a motor vehicle registered on the territory of that other State, together with its trailer or semi-trailer, has passed a roadworthiness test complying with at least the provisions of this Directive.


En particulier, selon le rapport de l’expert de la SNCM, l’État aurait pris des décisions dans le cadre de pouvoirs de contrôle qu’il avait lui-même instaurés, détournant ainsi ses pouvoirs de contrôle pour prendre des décisions pour le compte de l’entreprise en lieu et place des dirigeants auxquels revenait le pouvoir de prendre lesdites décisions.

In particular, according to SNCM’s expert report, the State took decisions under its powers of supervision which it had itself set up, thereby misusing its powers of supervision to take decisions on behalf of the undertaking instead of the directors to whom the power to take those decisions falls.


Ce premier ministre a reçu trois fois 100 000 $ de la part de Karlheinz Schreiber, un lobbyiste très puissant à l'époque, qui avait lui-même reçu du gouvernement conservateur de Brian Mulroney plus de 2 milliards de dollars en contrats, ce qui lui avait donné des centaines de millions de dollars en commission.

This prime minister received three times $100,000 from Karlheinz Schreiber, a very powerful lobbyist at the time, who himself had received more than $2 billion worth of contracts from Brian Mulroney's Conservative government, which earned him hundreds of millions of dollars in commissions.


Je comprends le dilemme du président car, comme il l'a dit lui-même, on l'avait critiqué auparavant parce qu'il n'avait pas informé les autres membres du comité d'une réunion entre le personnel et les experts à laquelle il avait lui-même assisté.

I know the dilemma that the chair found himself in because, as he mentioned himself, on another occasion he had been criticized for having such a meeting between staff and experts at which he attended and had not informed other members of the committee.


Premier projet organisé par une chambre de commerce en Finlande, il doit en partie son succès au fait que le chef de projet avait lui-même appartenu à l'industrie du meuble, de sorte qu'il était professionnellement sur la même longueur d'onde que les bénéficiaires du projet.

This is the first Chamber of Commerce project in Finland, which was in part successful due to the fact that the project leader was a former furniture industry professional who was on the same professional wavelength as the project beneficiaries.


2. Chaque État membre reconnaît la preuve délivrée dans un autre État membre et établissant qu'un véhicule à moteur immatriculé sur le territoire de ce dernier, ainsi que sa remorque ou semi-remorque, ont passé avec succès un contrôle technique respectant au moins les dispositions de la présente directive, au même titre que s'il avait lui-même délivré cette preuve.

2. Each Member State shall, on the same basis as if it had itself issued the proof, recognize the proof issued in another Member State showing that a motor vehicle registered on the territory of that other State, together with its trailer or semi-trailer, have passed a roadworthiness test complying with at least the provisions of this Directive.


Ce groupe de travail qui avait lui-même été institué lors de la réunion des Ministres de l'Economie ASEAN/CEE en octobre 1985, avait confirmé que les investissements européens dans la région marquaient le pas par rapport à ceux du Japon ou des Etats-Unis, alors même que l'ASEAN reste l'une des régions en développement les plus dynamiques du monde et qu'elle offre à long terme d'excellentes possibilités en matière de coopération économique.

The working party, which was set up at the EEC-ASEAN meeting of economic ministers in October 1985, confirmed that European investment in the region was lagging behind Japanese or US investment, even though ASEAN was one of the most rapidly developing areas in the world, and offered excellent possibilities for long-term economic cooperation.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avait lui-même accompli ->

Date index: 2022-05-08
w