Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
6
7
Et l’Ascension

Vertaling van "avait d’ailleurs très " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Définition: Les convulsions dissociatives peuvent ressembler très étroitement aux mouvements que l'on observe au cours d'une crise épileptique; toutefois, la morsure de la langue, les blessures dues à une chute ou la perte des urines sont rares; par ailleurs, le trouble peut s'accompagner d'un état de stupeur ou de transe mais il ne s'accompagne pas d'une perte de la conscience.

Definition: Dissociative convulsions may mimic epileptic seizures very closely in terms of movements, but tongue-biting, bruising due to falling, and incontinence of urine are rare, and consciousness is maintained or replaced by a state of stupor or trance.
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
C'était un principe très chèrement défendu par nul autre que le regretté Pierre Elliott Trudeau, qui l'avait d'ailleurs inclus en 1971 dans son livre blanc sur les Affaires indiennes, dans lequel il avait proposé un paradigme semblable à celui formulé par l'Alliance canadienne.

This was a principle very strongly articulated by none other than the late right hon. Pierre Elliott Trudeau, and of course manifested in his 1971 white paper on Indian affairs, where he proposed a paradigm similar to the one articulated by the Canadian Alliance.


Il y avait par ailleurs plusieurs fêtes que la Chambre observait régulièrement, comme l’Annonciation, la Fête-Dieu et la Saint-Pierre et Saint-Paul (toutes trois jusqu’au milieu des années 1890), [6] le mercredi des Cendres (jusque très avant dans la décennie 1920), [7] et l’Ascension (jusqu’aux années 1930).

There were, however, several days which the House routinely observed, such as the Annunciation, Corpus Christi, St. Peter’s and St. Paul’s (all three until the mid-1890s); [6] Ash Wednesday (well into the 1920s); [7] and Ascension Day (until the 1930s).


Avec le rapport de Larosière en février 2009, que le Conseil européen avait d’ailleurs très bien accueilli, le débat en Europe s’était engagé sur des voies prometteuses, mais il nous fallait faire aboutir ces espoirs de réforme.

With the de Larosière report in February 2009, which the European Council welcomed very warmly, incidentally, the debate in Europe moved in promising directions, but we had to make these hopes of reform succeed.


On peut l’être en créant des outils, des cadres de gouvernance, de supervision, de responsabilité, de transparence, tout ce qui manquait, tout ce qui avait d’ailleurs été dans le très grand vent d’ultralibéralisme qui a envahi le monde à partir des années 1990, tout ce qui a été en partie démantelé aussi, avec cette idée insensée que les marchés pouvaient s’autoréguler.

By creating tools, frameworks for governance, supervision, responsibility, transparency, everything that was lacking, everything that had been part of the very powerful tide of ultraliberalism that first swept through the world in the 1990s, everything that was partially dismantled, too, with the foolish idea that the markets could regulate themselves.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Si cela devait se passer ainsi, le gouvernement devrait mettre en place très rapidement un programme de garanties de prêts, comme il l'avait d'ailleurs déjà promis.

If this were to happen, the government would very quickly have to put in place a guaranteed loan program, as it has already promised by the way.


Mais je voudrais avant tout mettre à nouveau l'accent, dans les résolutions que nous allons adopter demain, sur l'absence d'un cadre juridique cohérent pour l'approche du problème de la traite des femmes, un thème sur lequel avait d'ailleurs très fortement insisté le gouvernement belge en place à l'époque.

I would especially like to re-emphasise the fact that the resolutions, which we will be approving tomorrow, fail to display a coherent legal framework for tackling trafficking in women, an issue which, in fact, the Belgian government made a point of hammering home at the time.


À l'époque, la Commission avait déjà présenté, somme toute, une très bonne proposition, laquelle avait d'ailleurs reçu le soutien du Parlement européen.

At the time the Commission had already made a proposal which on the whole was very good and which also received support in Parliament.


Le nouveau gouvernement travailliste de M. Blair qui a été élu au Royaume-Uni en mai 1997 a modifié très sensiblement l'approche du Royaume-Uni sur cette question qui avait d'ailleurs été débattue entre le parti travailliste et le parti libéral démocrate au cours de la campagne électorale et fait l'objet d'une approche commune de ces deux partis.

Mr Blair's new Labour Government which was elected in the United Kingdom in May 1997 has very substantially shifted the United Kingdom's stance on this question, which had also been debated between the Labour Party and the Liberal Democrats during the election campaign, and on which those two parties have adopted a common approach.


Il avait un sens très marqué de l'importance de la famille et ses investissements, ici comme ailleurs, ont procuré beaucoup de travail aux siens et à plusieurs de ses compatriotes.

He had a strong sense of family, and his investments here and elsewhere provided much work to his family members and to many of his fellow countrymen.


Celles-ci ont été brillamment présentées hier par son collègue de Chicoutimi et je l'en remercie, puisque le député de Châteauguay avait des obligations très urgentes ailleurs.

His colleague for Chicoutimi made a brilliant plea in favour of the amendments yesterday. I thank him for that, since the member for Châteauguay had pressing obligations elsewhere.




Anderen hebben gezocht naar : avait d’ailleurs très     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avait d’ailleurs très ->

Date index: 2025-01-19
w