Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Comme déjà lu
Comme s'il avait été lu

Vertaling van "avait déjà abordé " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Je crois même qu'à la Conférence mondiale sur les femmes tenue à Beijing en 1995, on avait déjà abordé cette question et fait des recommandations en ce sens.

I think that at the Fourth World Conference on Women in Beijing in 1995, this matter had already been broached and recommendations had been made.


Je me souviens vaguement qu'on avait déjà abordé le sujet des combats ultimes, à l'époque.

I remember vaguely that we also discussed ultimate fighting, back then.


Je lui ai demandé s'il avait déjà abordé la question avec le D Joe Borg, le Commissaire maltais.

I asked if he had ever discussed the issue with the Commissioner Dr. Joe Borg, who is the Maltese Commissioner.


Le ministre John Baird n'a pas pris la peine de discuter des petits détails du contrat avant de s'adresser aux médias, même si de graves questions juridiques se posaient, compte tenu du fait que votre ministère avait déjà abordé la question auprès de lui par écrit, lui disant qu'il y avait des ententes confidentielles dans cette affaire et que le gouvernement fédéral n'avait jamais auparavant rien eu à voir avec le contrat.

Minister John Baird did not bother to discuss the fine details of this contract before he went to the media, even though there would be severe legal issues in the fact that your department had already raised the issue with him in writing that there were confidentiality agreements tied to this and that the federal government had not been part of anything to do with the contract before.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je voudrais réagir à propos de quelques concepts clés déjà abordés dans le projet de rapport - qui, au passage, avait déjà été décidé en commission des affaires juridiques en juin, alors que personne ne parlait de la crise que nous essuyons actuellement.

I would like to respond to just a few key words, which have already been addressed in the draft report – which incidentally had already been resolved in the Committee on Legal Affairs in June when nobody was talking about this crisis in which we currently find ourselves.


Pour conclure, je dirais que la vérificatrice générale avait déjà abordé la question de l'éthique dans son rapport de novembre 2003 et je vais vous citer rapidement le passage du paragraphe 2.4 où c'est mentionné: « Le gouvernement doit déterminer les causes profondes des problèmes importants de ses programmes ».

I'll close by saying that the ethics issue was addressed as early as the November 2003 report of the Auditor General, and I'll just quickly quote from it where it says in clause 2.4: “The government needs to determine the root causes of major problems in government programs”.


Ce constat, le Parlement européen l'avait déjà énoncé clairement dès 1997 dans sa résolution du 19 novembre (sur rapport d'Iñigo Méndez de Vigo et Dimitris Tsatsos, cf. supra note de bas de page n°8), qui lança véritablement la réflexion politique qui allait conduire en 1999 à l'élaboration, à l'initiative de la Présidence allemande du Conseil, du modèle de la Convention, d'abord appliqué à la rédaction de la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne.

Parliament had already reached that conclusion, and outlined it clearly, in its resolution of 19 November 1997 (based on the report by Íñigo Méndez de Vigo and Dimitris Tsatsos, see footnote 8 above) which marked the real starting point of the political review process which was to culminate, in 1999, in the establishment, at the instigation of the German Council Presidency, of the Convention model, one first employed in connection with the drafting of the Charter of Fundamental Rights of the European Union.


Il est rappelé que la délégation italienne avait déjà abordé cette question au sein du Conseil, sous le point "divers", lors des sessions de décembre et de janvier.

It is recalled that the Italian delegation already raised this issue in the Council under "other business" at the December and January sessions.


Dans sa communication du 6 avril 2001 sur la formation et le recrutement des gens de mer , la Commission avait déjà abordé le problème des marins abandonnés.

The Commission’s communication of 6 April 2001 on the training and recruitment of seafarers has already addressed the problem of abandoned mariners.


M. Lund a déjà abordé ce point: le Conseil avait d’abord décidé à l’unanimité que les exportateurs devaient obtenir l’autorisation du pays d’importation avant de procéder au premier mouvement transfrontière.

As Mr Lund has already mentioned, the Council initially agreed unanimously that the exporters must have the approval of the importing country before they undertake the first transboundary movement.




Anderen hebben gezocht naar : comme déjà lu     comme s'il avait été lu     avait déjà abordé     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avait déjà abordé ->

Date index: 2023-06-09
w