Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Certaines couches avaient été dépilées pour soutirage
Durée de vol prévue
Durée estimée
Durée totale de vol estimée
EET
EOBT
Et si les femmes avaient voix au chapitre?
HAE
HAP
Heure d'arrivée prévue
Heure d’arrivée estimée
Heure estimée d'arrivée
Heure estimée de départ
Heure prévue d'arrivée
Ressource additionnelle estimée
Ressource supplémentaire estimée
Temps écoulé prévu

Vertaling van "avaient été estimées " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Et si les femmes avaient voix au chapitre? [ Et si les femmes avaient voix au chapitre? Étude de cas sur les Inuites, les revendications territoriales et le projet d'exploitation du nickel de la baie Voisey ]

If Gender Mattered [ If Gender Mattered: A Case Study of Inuit Women, Land Claims and the Voisey's Bay Nickel Project ]


heure d’arrivée estimée | heure d'arrivée prévue | heure estimée d'arrivée | heure prévue d'arrivée | HAE [Abbr.] | HAP [Abbr.]

estimated time of arrival | ETA [Abbr.]


ressource supplémentaire estimée [ ressource additionnelle estimée ]

estimated additional resource [ Estimated Additional Resource ]


certaines couches avaient été dépilées pour soutirage

certain of the seams had been extracted by bunker working


les liquidateurs avaient pouvoir pour donner mandat au sieur X de faire introduire le présent recours

the liquidators were entitled to give Mr X a power of attorney to bring the present action


Pourquoi nous avions raison et ils avaient tort: évaluation du chapitre 19 de l'ALE et de l'ALENA

Why We Were Right and They Were Wrong: An Evaluation of Chapter 19 of the FTA and NAFTA




heure estimée de départ [ EOBT ]

estimated off-block time [ EOBT ]


durée totale de vol estimée

total estimated elapsed time


durée estimée | temps écoulé prévu | durée de vol prévue

estimated elapsed time | EET
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
La croissance du PIB en 2017 est maintenant estimée à 2,4 %, ce qui dépasse les taux de 2,2 % pour la zone euro et de 2,3 % pour l'UE qui avaient été pronostiqués en novembre lors des prévisions économiques d'automne.

The 2. 4% GDP growth now estimated for 2017 is above November's Autumn Economic Forecast projections of 2.2% for the euro area and 2.3% for the EU.


B. considérant qu'en 2013, 13 % des jeunes âgés de 15 à 24 ans et 21 % des jeunes âgés de 25 à 29 ans ne suivaient aucun enseignement ni aucune formation et n'avaient pas d'emploi (les "NEET"); considérant que la perte économique causée par ce nombre élevé de NEET a été estimée à 153 000 000 000 EUR, ce qui correspond à 1,2 % du PIB de l'Union européenne;

B. whereas in 2013 13 % young people aged 15-24 and 21 % aged 25-29 were not in education, employment or training (NEETs); whereas the economic loss due to this high number of NEETs was estimated at EUR 153 billion, corresponding to 1.2 % of EU GDP;


En ce qui concerne les diverses options de vente des lots no 3B et no 4, les autorités lettones ont estimé que les offres qui leur avaient été présentées par des investisseurs n'étaient pas adéquates et ne reflétaient pas la valeur intrinsèque réelle des actifs qu'ils contenaient (telle qu'estimée par un expert indépendant digne de confiance).

As regards the various sale options for Bundles 3B and 4, the Latvian authorities believed that the offers submitted by investors for them were inadequate and did not reflect the real intrinsic value of the assets they contained (as estimated by an independent reputable expert).


Au total, la transition vers la passation électronique de marchés publics au Portugal a généré des économies estimées à environ 650 millions d’EUR la première année, lesquelles auraient pu atteindre 1,2 milliards d'EUR si tous les pouvoirs adjudicateurs avaient intégralement mis en œuvre la passation électronique de marchés publics.

In aggregate, the switch-over to e-procurement in Portugal is estimated to have generated savings of about €650 million in the first year and could have reached €1.2 billion if all contracting authorities had fully implemented e-procurement.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Sur la base de ces deux points, la Commission conclut que les sites de Stratoni et de Skouries avaient une valeur donnée qui pouvait être évaluée, tandis que la valeur du site d’Olympiada pouvait difficilement être estimée à l’époque de la vente, en 2003.

On the basis of these two issues, the Commission comes to the conclusion that Stratoni and Skouries had a certain value which was able to be realised and that Olympias had a value that was difficult to be established at the time of the 2003 sale.


Pour une raison déjà simple, c’est qu’au regard des prévisions qui avaient été faites initialement, nous sommes tous obligés de constater que la profondeur de la crise avait été sous-estimée, qu’il s’agisse de la baisse très spectaculaire de la production industrielle, par exemple au Royaume-Uni ou en France, de la baisse du commerce international et des exportations allemandes ou des prévisions d’augmentation du chômage.

The reason is really simple: looking at the initial forecasts, we are all obliged to acknowledge that the depth of the crisis was under-estimated, be it in terms of the truly spectacular fall in industrial production in the United Kingdom and France, for example, the fall in international trade and German exports, or the forecasts of increased unemployment.


La Commission continue de considérer comme un argument déterminant le fait que les pertes estimées dans le cadre de la garantie générale n’étaient, de facto, pas limitées à 2,5 milliards d'EUR, mais n’avaient pas de limite supérieure.

A crucial argument for the Commission remains that the estimated losses under the risk shield were in fact not limited to EUR 2,5 billion, but unlimited.


Dans un scénario de statu quo, les dépenses budgétaires avaient été estimées, en dernière analyse, à 1 531 milliards d'euros. Grâce à la proposition de réforme, nous arriverions, pour 2008/2009, à des dépenses budgétaires représentant 1 446 milliards d'euros.

The final expenditure under the current sugar regime was €1531 million – after the proposed reforms, expenditure under the 2008/09 budget would be €1446 million.


Peut-être assisterons-nous alors aux mêmes événements que dans le cadre de la réglementation des aides européennes pour le coton, que la CJE a déclarée nulle et non avenue au début du mois de septembre de cette année. Dans ce dossier également, les répercussions économiques considérables de la réforme avaient été sous-estimées ou insuffisamment examinées.

Perhaps then exactly the same thing will happen as did with the European aid arrangements for cotton, which the ECJ declared null and void at the beginning of September this year; there, too, the considerable economic effects of the reform had been underestimated or insufficiently examined.


Un groupe de travail formé d'éléments des directions générales de l'agriculture, du budget et de la protection de la santé et des consommateurs, qui existe depuis quelques semaines, évalue sur une base quasi hebdomadaire l'évolution des coûts et je dois dire que, bien entendu, cette courbe témoigne d'une très forte croissance en raison de l'épizootie de fièvre aphteuse. Il y a une semaine, les dépenses estimées avaient déjà dépassé la barre des 100 millions.

For several weeks now, there has been a working group of the Agriculture, Budget and Health and Consumer Protection Directorates-General, which makes almost weekly estimates of cost trends, and I have to say that because of the outbreak of foot-and-mouth disease there has, of course, been a sharp rise in costs. Estimated expenditure passed the EUR 100 million mark a week ago.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avaient été estimées ->

Date index: 2025-01-07
w