Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Brusquement dévalorisé
Brutalement dévalorisé
Certaines couches avaient été dépilées pour soutirage
Cogner une balle durement
Durement dévalorisé
Et si les femmes avaient voix au chapitre?
Frapper une balle durement
être le plus durement frappé
être le plus durement éprouvé

Vertaling van "avaient été durement " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Et si les femmes avaient voix au chapitre? [ Et si les femmes avaient voix au chapitre? Étude de cas sur les Inuites, les revendications territoriales et le projet d'exploitation du nickel de la baie Voisey ]

If Gender Mattered [ If Gender Mattered: A Case Study of Inuit Women, Land Claims and the Voisey's Bay Nickel Project ]


être le plus durement éprouvé [ être le plus durement frappé ]

be hardest hit


frapper une balle durement [ cogner une balle durement ]

bang out a ball


les liquidateurs avaient pouvoir pour donner mandat au sieur X de faire introduire le présent recours

the liquidators were entitled to give Mr X a power of attorney to bring the present action


certaines couches avaient été dépilées pour soutirage

certain of the seams had been extracted by bunker working


brusquement dévalorisé | brutalement dévalorisé | durement dévalorisé

depreciated sharply
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Et plusieurs États membres, comme la Lettonie, l’Irlande, l’Espagne et le Portugal, qui avaient été durement touchés et avaient bénéficié d’une assistance financière européenne, connaissent aujourd’hui une croissance constante et progressent dans l'assainissement de leur économie.

And several Member States once severely affected – like Latvia, Ireland, Spain and Portugal – which received European financial assistance are now steadily growing and consolidating their economies.


Un jour, j'écoutais l'inspecteur général, le brigadier général Cox, parler de personnes qui avaient été durement traitées par notre système médical.

One day, I was listening to the inspector general, Brigadier General Cox talking about people who had been treated badly by our medical system.


Personne n'aurait pu rester de marbre en entendant les histoires atroces et poignantes de gens qui avaient été durement éprouvés par des crimes commis par des personnes souffrant de problèmes de santé mentale, mais tout cela n'était pas vraiment pertinent, puisque la question était de savoir si, empiriquement, les gens déclarés non criminellement responsables ont tendance à récidiver.

No one could be untouched by the devastating and harrowing personal stories of people who have been affected by crimes committed by people with mental health issues, but they really were not relevant to the empirical question of whether people within the not criminally responsible system are returning in what was referred to as some sort of revolving door.


Quand l'OMS a formulé cette recommandation, en juin, on n'avait pas d'information sur l'innocuité du vaccin avec adjuvant pour les femmes enceintes, et celles-ci avaient été durement touchées lors des pandémies antérieures.

When the WHO made its recommendation in June, there was no safety data for the adjuvanted vaccine in pregnant women, and expectant women fared poorly during past pandemics.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
D. considérant que des travailleurs du secteur pétrolier de la région avaient fait grève, six mois plus tôt, pour obtenir des augmentations de salaires et de meilleures conditions de travail, mais que ce mouvement s'était soldé par des licenciements collectifs qui ont durement pesé sur les moyens d'existence de nombreuses familles; considérant que les activités syndicales ont été violemment réprimées, que se sont développés des sentiments de frustration et de colère et que les manifestations du 16 décembre ont donné lieu à des actes ...[+++]

D. whereas oil workers in the region had gone on strike for better salaries and working conditions half a year earlier, but mass dismissals had instead followed and put many families' in great difficulties to secure their livelihood; whereas trade union activities had been harshly repressed, frustration and anger had risen and manifestations on 16 December were followed by violence which included firing by security forces on fleeing, seemingly unarmed demonstrators, as documented in a video-clip posted on the YouTube website and embedded in news reports in authoritative media;


L'expérience a également montré que dans certains cas, comme dans l'industrie automobile, des entreprises concernées avaient certes pu éviter des licenciements au moyen d'une organisation intelligente et flexible du temps de travail, mais que leurs sous-traitants, bien souvent de petites ou moyennes entreprises, avaient été durement touchés par une baisse de la production.

In addition, experience has shown that in some cases, for example in the automobile industry, enterprises affected by the financial crisis have been able to avoid making redundancies, by introducing intelligent and flexible working-time accounts, but that their component suppliers, which often recruit employees from small and medium-sized firms, have been badly hit by the production cut-backs.


À ce propos, il est particulièrement tragique que les personnes touchées très durement par le rideau de fer aient été les mêmes personnes qui avaient le plus souffert sous le régime national-socialiste.

One particularly tragic aspect of this was that those people who were particularly hard hit by the Iron Curtain were the same people who had suffered most under National Socialism.


La crise économique actuelle les a frappés particulièrement durement, d’autant plus qu’ils avaient déjà des difficultés, avant la crise, à accéder au marché du travail et à se construire un avenir durable.

The current economic crisis has hit them particularly hard, and they already had trouble entering the labour market and building a sustainable future for themselves prior to the crisis.


- (NL) Madame la Présidente, le Zimbabwe que j’ai connu était un pays fier, jouant un rôle majeur dans la région, jaloux de sa liberté durement gagnée, un beau pays, où les Zimbabwéens qu’ils soient noirs ou blancs avaient confiance en l’avenir, où Noirs et Blancs tentaient ensemble de refermer les plaies douloureuses de l’ère de la Rhodésie raciste, un pays où les citoyens travaillaient à la construction d’une démocratie.

– (NL) Madam President, the Zimbabwe that I knew was a proud country, leading in the region, proud of its hard-earned freedom, a beautiful country, where black and white Zimbabweans believed in the future, where black and white together tried to heal the painful wounds of the Rhodesia era’s racism, a country where citizens worked at building a democracy.


Ces jeunes ont dépensé l'argent qu'ils avaient gagné durement pour se rendre à Montréal afin de joindre leurs voix à celles des autres Canadiens venus dire aux Québécois qu'ils sont importants pour le Canada.

These young people spent their hard earned dollars to travel to Montreal to be part of the chorus of voices ringing across Canada, telling Quebecers they are important to Canada.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avaient été durement ->

Date index: 2024-10-24
w