Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Certaines couches avaient été dépilées pour soutirage
Et si les femmes avaient voix au chapitre?

Traduction de «avaient ou auraient » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Et si les femmes avaient voix au chapitre? [ Et si les femmes avaient voix au chapitre? Étude de cas sur les Inuites, les revendications territoriales et le projet d'exploitation du nickel de la baie Voisey ]

If Gender Mattered [ If Gender Mattered: A Case Study of Inuit Women, Land Claims and the Voisey's Bay Nickel Project ]


certaines couches avaient été dépilées pour soutirage

certain of the seams had been extracted by bunker working


les liquidateurs avaient pouvoir pour donner mandat au sieur X de faire introduire le présent recours

the liquidators were entitled to give Mr X a power of attorney to bring the present action


Groupe d'experts chargé d'enquêter sur les informations selon lesquelles des armes chimiques auraient été utilisées

United Nations Group of Experts to Investigate Reports on the Alleged Use of Chemical Weapons


mesures quantitatives qui auraient (ou ayant) un effet restrictif

quantitative measures which have a restrictive effect


Pourquoi nous avions raison et ils avaient tort: évaluation du chapitre 19 de l'ALE et de l'ALENA

Why We Were Right and They Were Wrong: An Evaluation of Chapter 19 of the FTA and NAFTA
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Qui plus est, ceux qui avaient semé auraient souhaité ne pas l'avoir fait étant donné les très faibles rendements qu'ils ont obtenus—rien n'a poussé.

On top of that, the ones who did put a crop in wished that they hadn't because their yields were that incredibly low—it hadn't matured.


elle introduit des conditions qui, si elles avaient figuré dans la procédure initiale d'attribution de concession, auraient permis l'admission de candidats autres que ceux initialement admis ou l'acceptation d'une offre autre que celle initialement retenue ou auraient attiré davantage de participants à la procédure d'attribution de concession;

the modification introduces conditions which, had they been part of the initial concession award procedure, would have allowed for the admission of applicants other than those initially selected or for the acceptance of a tender other than that originally accepted or would have attracted additional participants in the concession award procedure;


S'ils en avaient, ils auraient fait de la FedNor une agence indépendante, comme celle qu'ils ont créée pour le Sud de l'Ontario.

If they did, they would have made FedNor a stand-alone agency just like the one they set up for southern Ontario.


Face à une telle situation, Monsieur le Commissaire, je voudrais vous demander si la Commission européenne a l’intention de contribuer à la sauvegarde institutionnelle des forêts du pays en lançant sur-le-champ la procédure d’élaboration et de ratification des cartes forestières qui, si elles avaient existé, auraient peut-être pu empêcher ces incendies volontaires.

This being so, Commissioner, I should like to ask you if the European Commission intends to contribute towards the institutional safeguarding of the forests in the country by immediately mobilising the procedure for drafting and ratifying forest maps which, had they existed, might perhaps have prevented this arson?


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les fibres d'amiante n'étaient plus visibles lors de la deuxième analyse, ce qui s'explique par le fait qu'elles avaient ou auraient été apportées de l'extérieur.

The second check did not reveal any more asbestos fibres, suggesting that they had been brought in from outside, or could well have been.


Si les USA, en effet, n'avaient pas eu peur de la maladie du charbon et n'avaient pas dû affronter la propriété intellectuelle de Bayer, ils n'auraient pas cédé.

In other words, if the USA had not been afraid of anthrax and had not, therefore, had to challenge Bayer’s intellectual property rights, they would not have given in.


- (IT) Monsieur le Président, je me suis abstenu de voter sur cette proposition relative à la restructuration des entreprises. En effet, après avoir souhaité une intervention communautaire au niveau des restructurations d'entreprises, je désire dire à cette Assemblée que s'il est vrai qu'un millier de personnes se sont retrouvées sans emploi et dans l'impossibilité de poursuivre leur activité, nous n'aurions pas aujourd'hui mille chômeurs de plus si les États n'avaient pas reculé l'âge de la pension - cette mesure concerne au moins 20 ...[+++]

– (IT) Mr President, I abstained from voting on company restructuring because, after hoping that the Community would intervene on company restructuring, I would like to specifically remind the House that it is indeed true that a thousand people have been left jobless, deprived of the chance to continue working but, if the States had not delayed the official pensionable age – of at least 200 000 people in Italy, who are therefore continuing to work and who would otherwise have freed up 200 000 jobs if the laws which delayed their pensionable age by five years had not intervened – we would not now be looking at a figure of one thousand peo ...[+++]


(21) Cette défense s’applique aux cas où l’accusé peut prouver qu’il croyait honnêtement certains faits qui, s’ils avaient existé, auraient constitué une justification ou une excuse légitime.

(21) This defence applies when the accused can show an honest belief in a state of facts which, if they existed, would constitute a legal justification or excuse.


(21) Cette défense s’applique aux cas où l’accusé peut prouver qu’il croyait honnêtement certains faits qui, s’ils avaient existé, auraient constitué une justification ou une excuse légitime.

(21) This defence applies when the accused can show an honest belief in a state of facts which, if they existed, would constitute a legal justification or excuse.


(20) Cette défense s’applique aux cas où l’accusé peut prouver qu’il croyait honnêtement certains faits qui, s’ils avaient existé, auraient constitué une justification ou une excuse légitime.

(20) This defence applies when the accused can show an honest belief in a state of facts which, if they existed, would constitute a legal justification or excuse.




D'autres ont cherché : avaient ou auraient     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avaient ou auraient ->

Date index: 2022-03-07
w