Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.
Les activités auxquelles nous nous consacrons

Traduction de «auxquels nous donnerons » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Les activités auxquelles nous nous consacrons

The Businesses We Are In
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Pour ce qui est des travaux futurs — les suivis et ce genre de chose — encore une fois, nous avons des processus qui nous permettent de déterminer les rapports auxquels nous donnerons suite et le moment où nous le ferons.

In terms of any further work — follow-up, that type of thing — again we have processes in the office to identify which reports should be followed up and when they would be followed up on.


Permettez-moi de terminer, monsieur le président, en vous assurant que nous sommes impatients de connaître votre avis et les recommandations du comité, auxquels nous donnerons toute l'attention qu'ils méritent au moment de donner leur forme finale aux mesures législatives.

Let me just conclude, Mr. Chairman, by saying we very much look forward to your insights and the recommendations of this committee, which will be taken carefully into account as we put the legislation in final form.


[.] Je crois que nous devrons investir davantage dans l'entretien de nos infrastructures municipales que nous ne l'avons fait par le passé. Je crois aussi que nous devrons choisir avec soin les projets d'immobilisations auxquels nous donnerons priorité, de façon à nous concentrer sur les infrastructures essentielles [.]

.I believe we need to invest more in maintaining our municipal infrastructure than we have in the past, and we need to carefully prioritize our capital projects to put more emphasis on critical infrastructure.


Je pense que la non­discrimination ne suffit pas, parce que nous devons parvenir à l’égalité des droits et que l’égalité des droits ne sera réalisée que lorsque nous aurons des populations en situation de minorité auxquelles nous donnerons une aide conséquente pour atteindre un niveau identique à celui de la majorité.

I believe that non­discrimination is not enough, because we must achieve equal rights and equal rights will come only when we have minority situations and give them considerable help in reaching a level equal to that of the majority.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les parlementaires deviendront-ils l'exécutif, ou bien l'exécutif formulera-t-il des propositions, auxquelles nous donnerons ou non notre aval?

Will we have parliamentarians become the executive, or will we have the executive make the proposals, and we say yes or no to those proposals?


Je suis très heureux de vous annoncer aujourd’hui que mardi dernier la Commission a pris les mesures finales de retrait de 59 propositions pendantes inscrites aux programmes de travail 2010, auxquelles nous ne donnerons pas suite, parce qu’elles sont soit dépassées, soit obsolètes.

I am very glad to announce to you today that on Tuesday the Commission took the final steps to withdraw 59 pending proposals listed in the 2010 work programmes which we will not pursue any more because we see that they are outdated or have outlived their initial purpose.


Demain, nous nous prononcerons sur l’un des principaux problèmes auxquels sont confrontés les citoyens européens: donnerons-nous à la Commission le feu vert, l’autoriserons-nous à envisager la libéralisation de notre secteur de l’eau?

Tomorrow we will vote on one of the most important issues that faces European citizens: whether we give the green light to the Commission to go down the road of looking at the liberalisation of our water sector.


Demain, nous nous prononcerons sur l’un des principaux problèmes auxquels sont confrontés les citoyens européens: donnerons-nous à la Commission le feu vert, l’autoriserons-nous à envisager la libéralisation de notre secteur de l’eau?

Tomorrow we will vote on one of the most important issues that faces European citizens: whether we give the green light to the Commission to go down the road of looking at the liberalisation of our water sector.


Au nom des nombreux orateurs qui m'ont précédée - je ne tiens pas à tout répéter -, je remercie Mme Paulsen pour son travail, mais j'espère que nous aboutirons à une solution pratique, que nous donnerons également des signaux à long terme auxquels l'industrie, le secteur de la transformation et l'agriculture pourront s'adapter.

Along with the numerous previous contributors to this debate, may I say thank you very much to Mrs Paulsen for the work she has done, but I also hope that we can reach a practicable solution and that we can send out long-term signals from which the feed industry, waste processors and farmers can take their lead.


Halifax-Ouest va accueillir des centaines de représentants de médias du monde entier auxquels nous ferons visiter certains de nos plus beaux sites, auxquels nous donnerons un aperçu de nos industries culturelles et pour lesquels nous organiserons une soirée folklorique dite «ceilidh» dans l'anse de Hubbards.

Halifax West will welcome hundreds of international media to see a few of our fabulous sites and we will show off our cultural industries and have a Ceilidh on the Cove in Hubbards.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

auxquels nous donnerons ->

Date index: 2022-06-29
w