Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Croyons-nous
Dit-on
Les activités auxquelles nous nous consacrons
Paraît-il
Semble-t-il

Vertaling van "auxquelles nous croyons " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
croyons-nous [ semble-t-il | paraît-il | dit-on ]

I understand


Les activités auxquelles nous nous consacrons

The Businesses We Are In
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Ces événements nous donnent l'occasion de reconnaître les valeurs auxquelles nous croyons en tant que Canadiens, ainsi que les traditions sur lesquelles repose notre société.

These events represent an opportunity to recognize the values that we, as Canadians, share and the enduring traditions that have formed the fabric of our nation.


Monsieur le Président, chaque jour, à la Chambre, nous entendons des députés comme celui qui vient de parler lancer des attaques contre de fiers Canadiens qui défendent les valeurs canadiennes, les valeurs auxquelles nous croyons: la liberté, les possibilités pour tous et l'espoir, les valeurs que ma famille est venue chercher au Canada après avoir été victime de persécution sous le régime soviétique et après avoir souffert le sort que d'autres personnes subissent en ce moment ailleurs dans le monde, sous des régimes autoritaires.

Mr. Speaker, every day we sit in this House and we listen to members like that launch this kind of attack against proud Canadians who are standing up for Canadian values, the Canadian values that we believe in, freedom, opportunity and hope, the values that my family came to this country for after they suffered persecution under Soviet rule and after they suffered the kind of fate that people are suffering elsewhere in the world right now under authoritarian regimes.


Toutefois, en bien peu de temps, ils l'ont chaleureusement acceptée en tant que futur symbole du Canada. Nous devons être fiers de servir sous ce drapeau et de faire les sacrifices nécessaires pour promouvoir les valeurs auxquelles nous croyons : la tolérance, l'espoir, le respect et la démocratie.

However, they turned warmly to it and it took little to no time for them to accept that that is the symbol of Canada into the future, which we should be proud to serve under and also make the sacrifices needed to advance what we believe in: tolerance, hope, respect and democracy.


Cela reste un problème majeur et je voudrais proposer mon aide afin de résoudre ce différend conformément aux valeurs auxquelles nous croyons fermement et qui reflètent les convictions de notre Parlement.

This remains a major problem, and I should like to offer my assistance in resolving this dispute in accordance with the values in which we firmly believe and which reflect the convictions of our Parliament.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous faisons un bon travail en tant que Canadiens pour nous assurer que les systèmes auxquels nous croyons et ceux que d'autres veulent avoir pour leur propre pays peuvent prospérer dans le cadre d'élections libres et justes.

We do a strong job as Canadians in making sure that the systems we believe in and the systems others want to have for their own countries are allowed to flourish in free and fair elections.


Nous devons cependant également garantir que le monde occidental et les valeurs auxquelles nous croyons ne soient pas laissés dans un état de paralysie.

Yet we must also ensure that the Western world and the values we uphold are not left in a state of paralysis.


Toutes les institutions doivent passer par là, et nous avons les moyens de le faire, à condition de remarier les idéaux européens auxquels nous croyons avec le monde moderne dans lequel nous vivons.

All institutions must do it, and we can, as well, but only if we remarry the European ideals we believe in to the modern world in which we live.


La citoyenneté européenne sera, de mon point de vue, la synthèse de toutes nos valeurs communes, des principes européens auxquels nous croyons et que nous avons inscrits dans la Charte européenne des droits fondamentaux.

European citizenship will, in my view, be the synthesis of all our common values, the European principles in which we believe and which we have set down in the European Charter of Fundamental Rights.


En effet, à un moment où nous entrons dans un monde nouveau et où de terribles défis sont devant nous, nos gouvernants doivent prendre conscience que cette situation n'est pas seulement discriminatoire et injuste, elle n'est pas seulement contre-productive, elle contredit tous les jours les valeurs auxquelles nous croyons et le modèle de société que l'Europe doit défendre.

Indeed, at a time when we are entering a new world and facing terrible challenges, those who govern us must realise that this situation is not just discriminatory and unjust, it is not just counterproductive; it is a daily contradiction of the values we believe in and the model of society that Europe must uphold.


C'est une culture qui n'a pas peur de prendre des risques, qui permet que des décisions soient prises au niveau opérationnel et qui donne du pouvoir aux personnes qui sont sur la première ligne, qui adhère aux valeurs auxquelles nous croyons, qui respecte non seulement les personnes avec qui nous avons le privilège de servir mais également les communautés que nous sommes honorées de servir.

It is a culture that is not risk- averse; that allows decisions to be made at the operational level and empowers the people at the front line; that embraces the values we all hold to be true; that embraces respect for not only the people we have the privilege to serve with but also the people in the communities whom we all have the great honour to serve.




Anderen hebben gezocht naar : les activités auxquelles nous nous consacrons     croyons-nous     dit-on     paraît-il     semble-t-il     auxquelles nous croyons     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

auxquelles nous croyons ->

Date index: 2025-08-14
w