Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
CIMA

Traduction de «aux états-unis—elle était » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
la supériorité des Etats-Unis sur l'Europe n'était pas fondée sur les prix, mais sur la production

the United States did not outprice Europe, but it out-produced it


Pourquoi la corrélation est-elle si forte entre les taux de chômage au Canada et aux États-Unis?

Why Are the Canadian and U.S. Unemployment Rates So Highly Correlated?


La pauvreté et le bien-être de l'enfance au Canada et aux États-Unis : la façon dont nous mesurons la pauvreté a-t-elle de l'importance?

Poverty and Child Well-Being in Canada and the United States: does it matter how we measure poverty?


Les déficits budgétaires : pourquoi les tendances sont-elles différentes au Canada et aux États- Unis?

Budgetary deficits: why are Canadian and American trends diverging?


classification internationale des maladies adaptée pour la jeunesse aux États-Unis | CIMA

international classification of diseases adapted for youth in the United States | ICDA
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
À la suite de la communication des conclusions définitives, Carbio et les autorités argentines ont affirmé: i) que la référence aux marges bénéficiaires dans l’affaire concernant les États-Unis n’était pas justifiée; ii) que la référence au taux d’intérêt à moyen terme manquait de logique, qu’elle n’avait jamais été utilisée par le passé et que, si une référence de ce type devait être utilisée, ce ne devait pas être le taux en Argentine, car les investissements étaient effectués en dollars américains avec des entités étrangères; iii ...[+++]

Following definitive disclosure, CARBIO and the Argentine authorities claimed that (i) the reference to the profit levels in the US case was unjustified; (ii) the reference of the medium-term borrowing rate lacks logic, was never used in the past and if such a benchmark is to be used, it should not be that of Argentina because investments were made in US dollars together with foreign entities; (iii) the profit actually earned by the Argentine producers could not be taken into account due to the particular market situation; and (iv) by comparison the Union industry target profit was set at 11 %.


La coopération avec les États-Unis n’était certes pas parfaite avant cette date, mais il faut désormais craindre qu’elle devienne plus difficile.

Not that cooperation with the US was perfect before, but it must be feared that it will now be more difficult.


Aux États-Unis, il était courant que 99 % (7) de biodiésel soient mélangés à 1 % de diesel minéral (B99) et vendus sur le marché.

In the USA, it was common to see 99 % (7) of biodiesel and 1 % mineral diesel (B99) being blended and sold on the market.


Aux États-Unis, il était courant que 99 % de biodiesel (7) soient mélangés à 1 % de diesel minéral (B99) et vendus sur le marché.

In the USA, it was common to see 99 % (7) of biodiesel and 1 % mineral diesel (B99) being blended and sold on the market.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Chaque fois qu'une résolution était proposée – en général par les États-Unis –, elle était bloquée par une motion de non-intervention.

Whenever a resolution was introduced - normally by the US - it was blocked by a procedural no-action motion.


Toutefois, il faut rappeler que, alors qu’elle disposait de ressources bien inférieures à celles de son homologue des États-Unis, elle s’est montrée capable de se tailler une part respectable du marché et elle a prouvé qu’elle pouvait concurrencer les États-Unis dans des domaines où ceux-ci opéraient également, réduisant ainsi la dépendance technologique de l’Europe vis-à-vis des États-Unis dans des secteurs industriels où les deux étaient actifs, et trouvant aussi le moyen de collaborer positivement avec l’industrie nord-américaine.

However, we must remember that, although the resources which have been available to it are infinitely inferior to those at the disposal of the parallel United States industry, it has succeeded in winning a sizeable share of the market and has managed to compete in those fields in which it was operating in parallel with the US initiative too, reducing Europe’s dependency on US technology in industry sectors where both were active and, not least, finding the means to cooperate positively with North American industry.


Il s'agit là d'une perte de la fonction historique des États-Unis d'Amérique et cela pourrait être le début d'une crise grave, d'une crise qui pourrait toucher, comme l'a dit Norman Mailer, la démocratie à l'intérieur des États-Unis ; et si elle touche la démocratie à l'intérieur des États-Unis, elle pourrait frapper également la démocratie en Europe, et notre liberté pourrait elle aussi être mise en danger.

The United States has thus discarded its historical role and, this being the case, it could be the start of a serious crisis, a crisis which, as Norman Mailer said, could affect democracy within the United States, and if it affects democracy within the United States it could also affect democracy in Europe too, and our freedom could be under threat as well.


La recherche liée à la défense joue un rôle majeur dans la politique d'innovation des États-Unis; elle bénéficie à l'ensemble de leurs industriels, y compris dans le secteur civil.

Defence-related research plays a major role in innovation in the US; it benefits the whole of industry, including the civilian sector.


À Lisbonne, on a fixé pour 2010 l'objectif d'une société pleinement compétitive, dans laquelle nous serions capables de combler le retard technologique et scientifique que nous avons par rapport aux États-Unis, qui était l'échéance de référence fixée à Lisbonne.

Lisbon set the objective of a fully competitive society by 2010, in which we would be able to overcome our technological and scientific backwardness in comparison with the United States, which was the term of reference established in Lisbon.


En Europe, la participation des business angels à l'apport global de capitaux d'amorçage et de départ aurait atteint, selon certaines estimations, le même niveau que les financements du secteur "formel", c'est-à-dire des sociétés de capital-risque, alors qu'aux États-Unis, elle représenterait plus de quatre fois le volume de ces investissements d'entreprise.

Business Angel's contribution to the overall seed and early stage finance in Europe is reckoned, by some estimates, to have reached the same level as funding from the « formal » venture capital industry whereas in the US it is estimated to exceed four times "formal" VC investment.




D'autres ont cherché : aux états-unis—elle était     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aux états-unis—elle était ->

Date index: 2024-06-05
w