Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est nous qui soulignons
Nous ne pouvons pas tout faire
On ne peut pas servir tout le monde et son père
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous

Vertaling van "aux caricatures nous " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


Nous ne pouvons pas répondre aux besoins de tout un chacun [ Nous ne pouvons pas tout faire | On ne peut pas servir tout le monde et son père ]

We can't be everything for everyone


L'écart entre les taux de chômage au Canada et aux États-Unis : ce que nous savons et ce que nous ne savons pas

The Canada-U.S. Unemployment Rate Gap: What We Know and What We Do Not Know


Rivaliser avec nos voisins ... Comment nous en tirons-nous par rapport aux États-Unis?

Keeping Up with the Joneses... How is Canada Performing Relative to the US?
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Gardons-nous ici de verser dans la caricature à propos de M. Selmayr.

We should not create a caricature of Mr Selmayr either.


Quant à caricaturer ainsi le fait français en pleine Année de la Francophonie, la ministre peut-elle nous expliquer pourquoi elle n'a pas pensé suggérer la baignade en ceinture fléchée ou encore la dégustation de soupe aux pois?

With such a caricature of the French fact in this Year of the Francophonie, can the minister tell the House why she did not think of suggesting wearing a traditional French Canadian Assomption sash for a swim, or sampling a bowl of pea soup?


L’Europe est devenue illisible, parce que très souvent nous transformons sa description en caricature.

If Europe seems hard to understand, it is because, all too often, we caricature it.


J'espère donc que nous rejetterons ce texte ; caricature s'il en fallait du repli sur soi et de l'oubli de nos valeurs qui nous guettent.

I therefore hope that we will reject this text; it is a real caricature of the withdrawal into ourselves and forgetting of our values that is such a threat to us.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous avons, ou plutôt, le monde musulman a été tourmenté par un certain nombre de caricatures dans un journal européen - danois - et d’autres journaux, mais il ne s’agit que d’un exemple parmi des centaines - pour ne pas dire des milliers - de caricatures, en ce compris les caricatures du monde musulman raillant nos valeurs et nos convictions - chrétiennes.

We, or rather the Islamic world, have become agitated over a number of caricatures in a European – Danish – newspaper and other newspapers; but this is only one instance of hundreds – not to say thousands – of caricatures, including those in the Islamic world making fun of our – Christian – values and our convictions.


Vous imaginerez sans peine, j’en suis sûre, - comme l’ont également démontré les débats récents sur les caricatures - que nous nous trouvons une nouvelle fois en pleine zone de tension entre notre message politique - celui de notre rejet total du racisme et de la xénophobie - et la liberté d’expression.

As I am sure you can imagine – indeed, this also emerged from the recent discussions on the caricatures – we find ourselves once more in the midst of the area of tension between our political message – that we unambiguously oppose racism and xenophobia – and freedom of expression.


Nous ne sommes pas censés les caricaturer lorsqu’elles débitent des inepties sur les sujets de l’avortement ou de l’homosexualité, mais nous avons la liberté de le faire, et nous souhaitons défendre cette liberté.

We are not supposed to caricature them when they talk nonsense on the issues of abortion or homosexuality; yet we have the freedom to do so, and this is a freedom that we wish to defend.


Nous estimons même que c’est une caricature.

Indeed, we take the view that it is something of a caricature.


Nous devons tenter d'encourager les Israéliens et les Palestiniens à penser, franchement et sincèrement, aux aspirations profondes de l'autre partie et à remplacer les caricatures inspirées par la crainte et la haine par de vrais visages de gens qui aspirent au respect et à la reconnaissance.

Our efforts must be directed at encouraging both Israelis and Palestinians to consider, in a genuine and meaningful way, the heartfelt aspirations of the other, and replacing the caricatures inspired by fear and hate with real faces who yearn for respect and validation.


Pour eux, l'Europe est naturellement un continent démocratique ouvert .Ils rejettent les caricatures d'autres peuples européens dont nombre d'entre nous se souviennent à travers leur éducation.

To them Europe is natually an open democratic continent.They reject the carricatures of other European peoples which many of us remember so well from our upbringing.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aux caricatures nous ->

Date index: 2021-01-19
w