Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
5
Augmentation autorisée du capital
Augmentation autorisée du capital-actions
Cité de St. John's
Entérite paratuberculeuse
Haven of St. John's
Infection à Mycobacterium paratuberculosis
John Snow Award
John Snow Award for Excellence in Science
Maladie de Johne
Marque de commerce non autorisée
Marque de fabricant non autorisée
Marque de fabrique non autorisée
Marque non autorisée
Oeuvre d'entraide autorisée
Organisation d'aide aux réfugiés autorisée
Paratuberculose
Prix John Snow
Prix John Snow d'excellence en sciences
Rio de San Johem
SDA
Saint-Jean
St-Jean
St. John's
Statut de destination autorisée
Vitesse maximale autorisée
Vitesse maximum autorisée

Traduction de «autorisée par john » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
marque de commerce non autorisée [ marque non autorisée | marque de fabrique non autorisée | marque de fabricant non autorisée ]

unauthorized trademark


intervention chirurgicale effectuée par une infirmière autorisée première assistante

Surgical procedure by RNFA


St. John's [ cité de St. John's | Cité de St. John's | Saint-Jean | St-Jean | Haven of St. John's | Rio de San Johem ]

St. John's [ city of St. John's | City of St. John's | Saint-Jean | St-Jean | Haven of St. John's | Rio de San Johem ]


John Snow Award [ John Snow Award for Excellence in Science | Prix John Snow | Prix John Snow d'excellence en sciences ]

John Snow Award [ John Snow Award for Excellence in Science ]


vitesse maximale autorisée | vitesse maximum autorisée

maximum permissible speed


augmentation autorisée du capital (1) | augmentation autorisée du capital-actions (2)

authorized increase of capital (1) | authorized capital increase (2)


oeuvre d'entraide autorisée | organisation d'aide aux réfugiés autorisée

authorised charitable organisation | recognised relief organisation


entérite paratuberculeuse | infection à Mycobacterium paratuberculosis | maladie de Johne | paratuberculose

bovine pseudotuberculosis | Johne disease | Johne's disease | Mycobacterium paratuberculosis infection | paratuberculosis


maladie de Johne | paratuberculose

Johne's disease | paratuberculosis


statut de destination autorisée [ SDA ]

Approved Destination Status [ ADS ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
On me permettra de rendre hommage au ministre des Affaires indiennes et du Nord canadien qui a travaillé sur ce dossier, mais également à Matthew Mukash, grand chef et président du Grand Conseil des Cris, à Ashley Iserhoff, vice-grand chef et vice-président du Grand Conseil des Cris, à Roderick Pachano, représentant autorisé de la nation crie de Chisasibi, à Losty Mamianskum de la Première nation de Whapmagoostui, à Rodney Mark de la nation crie de Wemindji, à Lloyd Mayappo, de la bande d'Eastmain, à Steve Diamond, des Cris de la Première nation de Waskaganish, à Josie Jimiken, de la nation crie Nemaska, à ...[+++]

I would like to pay tribute to the Minister of Indian Affairs and Northern Development, who worked on this project, and also to Matthew Mukash, Grand Chief and President of the Grand Council of the Crees, to Ashley Iserhoff, Deputy Grand Chief and Vice-President of the Grand Council of the Crees, to Roderick Pachano, authorized representative of the Chisasibi Cree nation, to Losty Mamianskum of the Whapmagoostui First Nation, to Rodney Mark of the Wemindji Cree nation, to Lloyd Mayappo of the Eastmain band, to Steve Diamond of the Was ...[+++]


Cela viole le Règlement. On peut le voir dans l'ouvrage de Marleau et Montpetit où il est dit: « Le 14 mai 1987, Divulgation non autorisée par John Parry de Kenora—Rainy River, qui avait divulgué le résultat d'un vote tenu lors d'une séance à huis clos d'un comité permanent.

This is in violation of the rules as stated in Marleau and Montpetit, where it says, “May 14, 1987, .the divulgation by John Parry (Kenora—Rainy River) of the results of a recorded vote held at an in camera meeting of the standing committee”.


La première émane du sénateur John McCain et renforce les droits des détenus, et la seconde a été proposée par le sénateur John Kerry afin d’ouvrir une enquête sur les révélations de prisons secrètes dans lesquelles la torture serait apparemment autorisée, une chose que nous condamnons dans les termes les plus forts.

The first is that of Senator John McCain, which strengthens prisoners’ rights, and the second was proposed by Senator John Kerry, to launch an investigation into the revelations of secret prisons in which torture is apparently permitted, something that we condemn in the strongest terms.


Divulgation non autorisée par John Parry (Kenora– Rainy River) des résultats d’un vote tenu lors d’une séance à huis clos d’un comité permanent (Felix Holtmann (Selkirk–Interlake))

Unauthorized disclosure by John Parry (Kenora– Rainy River) of results of a vote held in an in camera sitting of a standing committee (Felix Holtmann (Selkirk–Interlake))


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Divulgation non autorisée par John Parry (Kenora–Rainy River) des résultats d’un vote tenu lors d’une séance à huis clos d’un comité permanent[5] (Felix Holtmann (Selkirk–Interlake))

Unauthorized disclosure by John Parry (Kenora–Rainy River) of results of a vote held in an in camera sitting of a standing committee[5] (Felix Holtmann (Selkirk–Interlake))


M. John Williams (St. Albert, Réf.): Monsieur le Président, j'ai l'honneur de présenter une pétition demandant que la Loi sur les jeunes contrevenants soit modifiée de façon à refléter l'évolution notée dans le comportement des jeunes délinquants en doublant la peine maximale pour ceux reconnus coupables de crimes violents comme meurtre au premier degré, meurtre au deuxième degré, tentative de meurtre, homicide involontaire, voies de fait graves, agression sexuelle grave et vol à main armée; que la publication des noms des jeunes délinqu ...[+++]

Mr. John Williams (St. Albert, Ref.): Mr. Speaker, I am pleased to present a petition to amend the Young Offenders Act to reflect a change in the character of young offenders by increasing the maximum penalty for violent crimes, such as first and second degree murder, attempted murder, manslaughter, aggravated assault, aggravated sexual assault and armed robbery, to double the maximum penalty and to allow the publication of the young offenders' names after a second indictable offence, to lower the age limit which defines a young person to include only those youth between the ages of 10 and 17 and, with violent crimes, youth aged 15 or older should be transfe ...[+++]


w