Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Autant que je puisse en juger.
Pour autant qu'on puisse en juger actuellement

Vertaling van "autant qu’elle puisse " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
pour autant qu'on puisse en juger actuellement

from today's point of view


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Pour autant qu'elle puisse se constituer une expérience suffisante en matière décisionnelle pour élaborer des critères d'exemption opérationnels garantissant la compatibilité ex ante d'autres catégories d'aides, la Commission a l'intention de revoir le champ d'application du présent règlement afin d'y inclure certains types d'aides relevant de ces domaines.

Provided that sufficient case experience is further developed allowing the design of operational exemption criteria ensuring the ex-ante compatibility of other categories of aid, the Commission intends to review the scope of this Regulation with a view to including certain types of aid in those areas.


4. Lorsqu’une contrepartie centrale compense des dérivés de gré à gré qui ont les mêmes caractéristiques de risque que des dérivés négociés sur un marché réglementé ou sur un marché équivalent d’un pays tiers, elle peut utiliser pour la période de liquidation un horizon temporel différent de celui défini au paragraphe 1, pour autant qu’elle puisse démontrer à son autorité compétente que:

4. Where a CCP clears OTC derivatives that have the same risk characteristics as derivatives executed on regulated markets or an equivalent third country market, it may use a time horizon for the liquidation period different from the one specified in paragraph 1, provided that it can demonstrate to its competent authority that:


S'il n'est pas facile de définir la responsabilité, cela ne veut pas dire pour autant qu'elle puisse être définie de manière arbitraire.

Responsibility is not easily defined, but it is not arbitrary.


Les États membres sont libres d’appliquer leur propre échelle de mesure, pour autant qu’elle puisse être directement convertie en pourcentage [fourchette comprise entre 0,01 % (très rare) et 100 % (couvert complet)].

Member States are free to apply in the assessment their own scaling system as long as it can be directly converted into percentage cover ranking from 0,01 % (very rare) to 100 % (complete cover).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Pour autant, cette situation ne s’oppose pas à ce qu'elle puissenéficier de ce droit, même si elle réside en Allemagne, lorsqu’elle remplit les autres conditions d’octroi prévues par le règlement.

However, that does not prevent her from being able to benefit from that entitlement even though she resides in Germany, if she satisfies the other conditions of grant under the regulation.


Une coloration légèrement rosée et d'éventuelles légères traces de rouille sont autorisées aux bractées et à la base, pour autant qu'elles ne s'étendent pas au sommet des turions (trois premiers centimètres), à condition que le consommateur puisse les éliminer par un épluchage normal et, en tout état de cause, qu'elles ne touchent pas plus de 10 % du produit lié en botte;

The bracts and the base may be slightly pink and rusty, provided this does not extend to the tip (the first three centimetres), can be removed through normal peeling by the consumer and does not account for more than 10 % of the product in the bundle;


La Commission remercie le Parlement d'avoir fait en sorte qu'elle puisse disposer des ressources humaines nécessaires pour la préparation interne de l'élargissement, sans augmenter pour autant les crédits administratifs".

The Commission is grateful to Parliament for giving the Commission too the staff resources it needs for internal preparations for enlargement, without any increase in administrative appropriations as a whole".


Mme Soad Haddad est remarquable dans la mesure où, autant qu'elle puisse se souvenir, elle a toujours senti qu'elle appartenait davantage à la grande collectivité humaine qu'à une famille particulière.

What is remarkable about Mrs. Soad Haddad is that from her earliest memories she always felt that she belonged more to the larger human community than to an individual family.


considérant qu'en vue de favoriser une amélioration de la structure parfois trop dispersée de la profession dans les secteurs des transports par route et par voie navigable, il convient également d'exempter de l'interdiction des ententes les accords, décisions et pratiques concertées visant à la création et au fonctionnement de groupements d'entreprises de ces deux modes de transport qui ont pour objet l'exécution d'activités de transport, y inclus le financement ou l'acquisition en commun de matériel ou de fournitures de transport pour l'exploitation en commun ; que cette exemption de nature globale ne peut être accordée qu'à condition que la capacité totale de chargement d'un groupement ne dépasse pas un maximum fixé et que la capacité i ...[+++]

Whereas, in order that an improvement may be fostered in the sometimes too dispersed structure of the industry in the road and inland waterway sectors, there should also be exempted from the prohibition on restrictive agreements those agreements, decisions and concerted practices providing for the creation and operation of groupings of undertakings in these two transport sectors whose object is the carrying on of transport operations, including the joint financing or acquisition of transport equipment for the joint operation of services ; whereas such overall exemption can be granted only on condition that the total carrying capacity of a grouping does not ...[+++]


Il semble dès lors que l'option 3 ne puisse être envisagée, que pour autant qu'elle soit mise en oeuvre par étapes.

Therefore Option 3 can only be contemplated if introduced in phases.




Anderen hebben gezocht naar : autant qu’elle puisse     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

autant qu’elle puisse ->

Date index: 2025-02-15
w