Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "autant nous devrions " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Compte tenu de tout ce que nous savons sur le tabac--, ne devrions-nous pas travailler ensemble pour protéger nos jeunes de ses méfaits?

Considering all we know about tobacco-- : shouldn't we all work together to protect our youth from it?
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Il s'agit d'un domaine dans lequel nous devrions nous employer à augmenter autant que possible l'assistance que les États membres peuvent offrir à court terme aux fins de la création d'un lieu d'échanges destiné à la société civile, aux partis politiques, aux syndicats et aux associations.

This is an area where we should seek to maximize the assistance that Member States can offer at short notice to develop a platform for civil society, political parties, trade unions and associations.


J'espère que les lauréats de 2013 pourront bénéficier d'autant de traductions qu'ils le méritent; c'est un moyen formidable de célébrer la diversité de l'Europe, une valeur que nous devrions chérir en ces temps de crise», a ajouté Piotr Marciszuk, président de la FEP.

I hope that the 2013 winners will get as many translations as they deserve - it is a fantastic way to celebrate the diversity of Europe, a value we should cherish in those times of crisis," added Piotr Marciszuk, President of FEP.


Aucune autre organisation dans le monde ne fonctionne avec autant de langues que nous, et nous devrions être fiers de l’excellente qualité des prestations que nous fournissons, jour après jour, à nos citoyens, souvent dans les conditions les plus difficiles.

No other organisation in the world functions in as many languages as we do, and we should be proud of the excellent service that we provide to our citizens day in day out, often under the most trying circumstances.


Pour autant, nous devrions nous féliciter du fait qu’en fin de compte la conférence se soit concentrée à la fois sur la nécessité permanente de traiter les problèmes de racisme et de xénophobie et sur notre engagement, que nous partageons avec de nombreuses autres, d’éradiquer ces fléaux.

But for all that, we should welcome the fact that, in the end, it has focused attention both on the continuing need to tackle racism and xenophobia and on the commitment which we have, and which is shared by very many others, to eradicating this scourge.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il s'agit d'un domaine dans lequel nous devrions nous employer à augmenter autant que possible l'assistance que les États membres peuvent offrir à court terme aux fins de la création d'un lieu d'échanges destiné à la société civile, aux partis politiques, aux syndicats et aux associations.

This is an area where we should seek to maximize the assistance that Member States can offer at short notice to develop a platform for civil society, political parties, trade unions and associations.


Nous savons que l'Ukraine occidentale était l'ancienne Pologne orientale. Autant nous devons naturellement garantir la sécurité des frontières - et nous devons tout mettre en œuvre pour que la mafia, le trafic de drogue et la grande criminalité ne puisse pas pénétrer dans l'Union européenne par cette frontière orientale de la Pologne -, autant nous devrions faire preuve de flexibilité pour que les personnes qui ont des connaissances par delà cette frontière - qui vivent en Ukraine occidentale et sont d'origine polonaise - bénéficient également de solutions flexibles pour se rencontrer, et ce, afin qu'un nouveau rideau de fer ne se dresse ...[+++]

However much we, naturally, have to guarantee border security – and we must make every effort to ensure that the Mafia, drug trafficking and serious crime cannot get into the European Union across Poland's eastern border – we should, at the same time, be flexible in order that the people there who have ties across the border, who live in Western Ukraine and are of Polish origin, may also have flexible solutions in their dealings with Poland, so that no new Iron Curtain may descend there to separate people from each other. I believe that this will be of immense significance as regards our relations with the Ukraine.


Nous savons que l'Ukraine occidentale était l'ancienne Pologne orientale. Autant nous devons naturellement garantir la sécurité des frontières - et nous devons tout mettre en œuvre pour que la mafia, le trafic de drogue et la grande criminalité ne puisse pas pénétrer dans l'Union européenne par cette frontière orientale de la Pologne -, autant nous devrions faire preuve de flexibilité pour que les personnes qui ont des connaissances par delà cette frontière - qui vivent en Ukraine occidentale et sont d'origine polonaise - bénéficient également de solutions flexibles pour se rencontrer, et ce, afin qu'un nouveau rideau de fer ne se dresse ...[+++]

However much we, naturally, have to guarantee border security – and we must make every effort to ensure that the Mafia, drug trafficking and serious crime cannot get into the European Union across Poland's eastern border – we should, at the same time, be flexible in order that the people there who have ties across the border, who live in Western Ukraine and are of Polish origin, may also have flexible solutions in their dealings with Poland, so that no new Iron Curtain may descend there to separate people from each other. I believe that this will be of immense significance as regards our relations with the Ukraine.


À mon avis, la coexistence constitue un autre cas à l'égard duquel, à Bruxelles, nous devrions nous effacer un peu pour permettre aux autorités nationales et régionales de choisir la manière la plus efficace et la plus économique d'empêcher le mélange fortuit d'OGM et d'autres cultures. Les mesures prises doivent tenir compte des spécificités régionales comme l'emplacement des exploitations, les cultures concernées, les conditions climatiques locales, etc. sans oublier pour autant les aspects juridiques.

The measures taken must address regional specifics such as the location of farms, the crops involved, the local climatic conditions etc. There are also the legal aspects to consider.


Nous devrions continuer à concentrer les aides sur les zones qui en ont le plus besoin, sans pour autant négliger les régions pauvres des pays plus riches".

We should continue to focus aid on the most needy areas, without neglecting poor regions in richer countries".


Nous devrions, me semble-t-il, laisser à ces pays la perspective d'une éventuelle adhésion à l'Union européenne, pour autant qu'ils respectent certaines conditions.

I believe we should hold out to these countries the prospect of eventual EU accession provided certain conditions are met.




Anderen hebben gezocht naar : autant nous devrions     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

autant nous devrions ->

Date index: 2023-06-26
w