Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
En cela aussi

Vertaling van "aussi cela semblait-il " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Cela semblait juste et raisonnable, mais lorsque nous avons amorcé l'étude article par article, à laquelle j'ai eu le bonheur de participer, ici à Ottawa, nous avons obtenu les réponses aux questions et nous avons constaté que, même si l'idée semblait bonne, elle posait des problèmes et des difficultés.

It sounded fair and reasonable, but when we finally got into the clause by clause back here in Ottawa, in which I had the pleasure of participating, we got the answers to the questions that were put forward and realized that while it might have seemed like a good idea it posed some problems and difficulties.


L'une de nos premières options consistait à limiter l'application de ce projet de loi aux Premières nations qui tiennent des élections en vertu de la Loi sur les Indiens, car cela semblait être l'intention visée par le ministre. À la lumière de témoignages subséquents, il est toutefois apparu évident que ce projet de loi touchera non seulement ces Premières nations-là, mais aussi celles qui ont un code électoral coutumier ou qui appliquent le régime héréditaire ou traditionnel.

One of our first options was that the bill be restricted just to First Nations who hold elections under the Indian Act because that seemed to be the intention of the minister, but when they reappeared it was very clear that this bill will not only affect First Nations holding Indian Act elections, it will also affect First Nations holding custom code elections and those who have the hereditary or traditional system.


Je pense qu'il faut évaluer ce projet pilote le plus rapidement possible et si cela fonctionne aussi bien que cela semblait être le cas, mettons-le en place partout au pays.

I think that pilot project should be evaluated as quickly as possible, and if it works nearly as well as it seemed to be working, it should be expanded across the country.


Mme Karen Kraft Sloan: Monsieur le président, à l'origine, cet article parlait de «toxicité intrinsèque pour les organismes autres que les organismes humains» et cela semblait acceptable avant l'amendement et nous ne faisons qu'ajouter «toxicité intrinsèque pour les êtres humains» aussi bien que «pour les organismes autres que les organismes humains».

Mrs. Karen Kraft Sloan: Mr. Chair, this clause as originally worded referred to “inherently toxic to non-human organisms” and that seemed to be acceptable before the amendment, and now we're just including “inherently toxic to human beings” as well as “non-human organisms”.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La précédente possibilité d’intervenir selon la procédure «catch-your-eye» était due au fait que personne d'autre ne voulait prendre la parole à ce moment, aussi cela semblait-il être une occasion.

The previous ‘catch-your-eye’ opportunity was because there was no one else that wanted to catch the eye, so it seemed to be an opportunity.


Le Parlement - c'est clair - l'avait déjà proposée ; nous avions lutté mais cela semblait un projet tout à fait irréaliste.

Of course, Parliament had already proposed it – that is clear; it was fiercely debated but it seemed a totally unfeasible project.


Si je me replace au début de l'année, en janvier ou février, cela semblait encore très loin de la réalité.

I find myself thinking back to the beginning of the year, and back in January or February all this seemed a long way in the distance.


Après le sommet de Sharm-el-Sheikh, où toutes les parties concernées étaient réunies pour trouver malgré tout une issue à la crise de violence et rétablir le dialogue entre Barak et Arafat, nous avons pu constater, quoiqu'il y ait eu cet instant où cela semblait pouvoir réussir, qu'il est extrêmement difficile de contenir la violence.

Following the summit meeting in Sharm-el-Sheikh where all parties involved were present in order to find a way to freeze the violence and to re-open the dialogue between Barak and Arafat, we established that it is very difficult – even if, for a fleeting moment, it seemed as if it were possible – to halt the violence.


Il me semblait clair alors - et cela semblait encore plus clair à tout le monde à Djakarta - que nous aurions obtenu un "oui" retentissant comme résultat du référendum et qu'ensuite l'armée, ou du moins de larges sections de l'armée, aurait tenté de renverser ce processus en installant et en encourageant la terreur.

It was clear to me then and more importantly to everybody else in Jakarta that firstly there would be a resounding yes in a referendum and secondly that the army, or at least large sections of the army, would try to subvert that process by engaging in and encouraging terror.


Il dit aussi que cela semblait plus courant au Québec, et que c'était peut-être à cause de la nature de la population carcérale au Québec et parce que le nombre de détenus ayant des liens avec le crime organisé y était plus élevé.

He also went on to state that it appeared to be most common in Quebec, a pattern that may have something to do with inmate population in Quebec, including the larger number of inmates with organized crime connections.




Anderen hebben gezocht naar : en cela aussi     aussi cela semblait-il     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aussi cela semblait-il ->

Date index: 2024-07-14
w