Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Afin que nous y donnions la suite voulue

Traduction de «aurions-nous voulu » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
afin que nous y donnions la suite voulue

for our attention [ for our reply ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Nous sommes favorables à ce projet de loi et nous aurions seulement voulu qu'il franchisse plus rapidement les étapes du processus législatif.

We support the legislation and only wish that it could have been moved a little more quickly through the legislative process.


Nous aurions tous voulu partir, mais nous avions convenu que c'était trop coûteux, si bien que nous avons dit à un sénateur de nous représenter et de nous ramener des réponses aux questions posées.

We would all like to have gone, but we agreed that it was too costly, so we said to the member, " You go and bring us back the answers to these questions" .


Il y a quelques années, nous n'aurions pas voulu nous trouver ensemble dans la même salle.

A number of years ago, we would not have wanted to be in the same room.


L’ensemble des indicateurs qui ont été retenus nous semblent acceptables, même si nous aurions bien voulu y voir figurer les inégalités de revenus, qui sont un symptôme très clair du mauvais fonctionnement à la fois de l’économie et de la société et qui devraient donc être un indicateur d’alerte.

We are satisfied with all the indicators that have been selected, even though we would have liked one of them to have been income inequalities, as they are a very clear sign of both a poorly functioning economy and a poorly functioning society and should therefore act as a warning sign.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous aurions également voulu voir des économies dans certains postes du budget du Parlement, mais globalement, nous sommes satisfaits de la proposition actuelle, et j’attends des négociations constructives au Conseil.

There are also a few places in Parliament’s budget where we would also have liked to have seen savings, but, all in all, we are happy with what we have in front of us now, and I look forward to constructive negotiations with the Council.


Les membres ont passé le projet de loi en revue et ont eu une longue discussion, mais je crois que nous aurions probablement voulu entendre quelques autres témoins pour clarifier certains détails.

The members went over the bill and had long discussions, but I think we could have used probably a few more witnesses just to clarify some of the finer points.


Cependant, je crois que nous avons peut-être passé trois semaines à étudier un projet de loi aussi emballant, comme celui de la quarantaine: nous n'aurions pas voulu être ailleurs.

However, I think we may have spent three weeks examining a bill as fascinating as the quarantine bill. We would not have wanted to be elsewhere.


Nous aurions certes voulu que le texte proposé par la Convention aille plus avant dans le processus d’intégration, mais nous nous rendons compte que le compromis obtenu est le seul possible et nous devons en prendre acte, en partageant l’avis du président Giscard d’Estaing, qui a déclaré, en ouverture des travaux de la Convention, que notre unité était la raison de notre existence.

We would obviously have preferred the text proposed by the Convention to be more advanced in terms of the process of integration but we realise that the compromise reached is the only one possible, and it is this that we need to admit by agreeing with President Giscard d'Estaing’s statement when, opening the work of the Convention, he said that our unity is the reason for our existence.


C'est en effet la première que l'Union européenne est parvenue, en s'exprimant d'une seule voix, à agir de manière adéquate dans les Balkans, en Macédoine, et à y faire ce que nous aurions probablement voulu voir se produire beaucoup plus tôt.

Indeed, it is the first time that the European Union has managed, in talking with one voice, to do a reasonable job in the Balkans, in Macedonia, something which we would have liked to have seen a long time ago.


Je dois donc expliquer que pour certains d'entre nous, tout en étant d'accord avec l'esprit selon lequel il ne faut pas discriminer la paternité, encore qu'il reste une différence entre paternité et maternité jusqu'? nouvel ordre pour autant que les hommes ne peuvent pas être enceints et ne peuvent pas accoucher, je voudrais dire que nous avons donné un vote libre, parce que nous aurions bien voulu participer ? un compromis, parce que nous avons un amendement qui .

I must therefore explain that, for some of us, whilst we agree with the spirit of the proposal that there should be no discrimination against fathers, there is still a difference between paternity and maternity, at least as things are arranged at present, since men cannot become pregnant and they cannot give birth. I should like to say that we have voted freely, because we should have liked to participate in a compromise, because we have an amendment which.




D'autres ont cherché : aurions-nous voulu     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aurions-nous voulu ->

Date index: 2021-02-08
w