Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ordre DAE
Ordre d'abord et ensuite
Ordre lié
Ordre «d'abord et ensuite»
Piyautailili
Se défendre même si mort s'ensuit

Traduction de «aurions eu ensuite » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
la liste des noms ... est ensuite soumise à un vote global

a list setting out the names ... shall then be voted on as a whole


il ne saurait être admis que la Cour ait annulé implicitement un acte pour enjoindre ensuite à la Commission d'en arrêter un autre ayant la même portée

it cannot be accepted that the court,by implication declared a measure to be void and then ordered the Commission to adopt another one having the same effect


des règles d'abord, un statut ensuite

standards before status


ordre lié [ ordre d'abord et ensuite | ordre DAE ]

contingent order [ straddle ]


ordre lié | ordre DAE | ordre «d'abord et ensuite»

contingent order | contingency order | combination order


Économiser l'énergie, convertir ensuite

First Conserve, Then Convert


Se défendre même si mort s'ensuit [ Piyautailili ]

Defend even unto death [ Piyautailili ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
D'abord, nous n'aurions pas eu de plaintes sur les redevances et les droits, car nous aurions eu un organisme de réglementation. Ensuite, la dette des aéroports canadiens aurait été bien inférieure.

Second, the debt of Canadian airports would have been a lot less.


Ensuite, je pense que nous aurions dû examiner la coopération dans ce domaine avec les pays tiers, en particulier si nous sommes attentifs aux statistiques concernant les origines des victimes et leurs éventuels changements de résidence.

Secondly, I believe that we should have made an effort to explore cooperation in this field with third countries, especially if we pay attention to the statistics regarding the origins of the victims and their possible changes of residence.


Franchement, pour y répondre en faisant un travail sérieux et en évitant l’improvisation, nous aurions besoin, d’abord de prendre le temps et les décisions nécessaires pour mettre en œuvre le système rénové que vous avez adopté à travers ce règlement, et ensuite de prendre le temps de répondre sérieusement à toutes les questions, notamment celles que je viens de poser.

Frankly, in order to work on this matter seriously, without improvising, we would need, firstly, to take the time and the decisions necessary to implement the reformed system that you have adopted through this regulation, and, secondly, to take the time to seriously address every issue and, in particular, those that I have just mentioned.


Ensuite, concernant la question de la supervision (la feuille de route que vous avez décrite), je ne pense pas que nos opinions divergent sur les mesures, mais j'aurais souhaité - et je l'ai dit très clairement au comité de niveau 3 lors de la réunion conjointe organisée en novembre - que ces mesures soient également les éléments d'une proposition de mesures législatives de la Commission. La Commission a le droit d'initiative, elle peut présenter des propositions et nous aurions été en mesure d'agi ...[+++]

Then, on the issue of the supervision – the road map you have described – I do not think we disagree on the measures, but I would have expected – and I said this very clearly in the level three committee at the annual joint meeting held in November – that these measures should also have been the elements of a clear proposal for legislative measures from the Commission. The Commission has the right of initiative, they can put proposals on the table, and we would have been able to act swiftly and consistently if we had had a concrete proposal.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous savons par les médias – sinon nous n'en aurions pas spécialement entendu parler – que, la nuit du 4 janvier 2008, un taudis du district Marconi de Rome où vivaient approximativement 250 Roms a été incendié, et que ensuite, trois jours plus tard, également en Italie, des cocktails Molotov ont été lancés sur le campement gitan local à Aprilia, mettant directement en danger la vie de plusieurs centaines de personnes.

We know from the news – or we would not particularly have heard about it – that on the night of 4 January 2008, a slum in the Marconi district of Rome, with approximately 250 Roma living there, was set on fire, and then, three days later, also in Italy, Molotov cocktails were thrown at the local gipsy settlement in Aprilia, directly threatening the lives of several hundred people.


Les premières nations auraient mis sur papier les pouvoirs qu'elles veulent exercer, les pouvoirs d'une véritable nation, et nous aurions pu ensuite, de façon à ce qu'elles puissent exercer ce pouvoir législatif rapidement, moduler les différentes lois qui ont cours à l'heure actuelle et abolir graduellement la Loi sur les Indiens.

The First Nations would have put down on paper the powers they want to have, the powers of a true nation, and after that, to ensure that they could exercise those powers quickly, we could have adjusted the laws that are currently in effect and gradually abolished the Indian Act.


- (DE) Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, chers collègues, nous aurions préféré d'abord que le courrier de Noël soit délivré, que tout le monde puisse envoyer son courrier de Noël et que ce courrier arrive partout. Nous aurions eu ensuite tout le temps au mois de janvier pour discuter de l'ensemble des problèmes concernant les services postaux.

– (DE) Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen, it was actually our intention to let you all send your Christmas post and to wait until all the Christmas mail was delivered, after which we should have had ample time in January to discuss postal services in general.


Premièrement, nous sommes en train d'ajouter aujourd'hui des dispositions supplémentaires à cette loi, et selon la formulation initiale du paragraphe 59(1), nous aurions été obligés d'ajouter tous ces chiffres, et ensuite, au cours de l'examen article par article, nous aurions été obligés de mettre constamment à jour cet article, à mesure que d'autres dispositions auraient été ajoutées.

First, because today we are adding additional provisions to the act, as subclause 59(1) originally read, we would have had to go in and add all of those numbers, and then on clause-by-clause, if other provisions were added, we would have to be constantly updating this section.


Le sénateur Lynch-Staunton: La procédure est tout à fait correcte, mais j'aurais pensé que ceux qui ont proposé les amendements auraient été consultés d'abord, et nous aurions pu ensuite annuler l'article.

Senator Lynch-Staunton: The procedure is quite correct, but I would have thought that those who proposed the amendments would have been consulted first, and then we could have proceeded with dropping the item.


Nous n'aurions ainsi qu'un seul rapport, que la Commission soumettrait aux différentes formations du Conseil qui sont concernées, afin que la Présidence puisse ensuite porter leurs avis et observations à l'attention du Conseil européen de printemps.

We would then have a single report, which the Commission would present to the various Council formations concerned, so that the Presidency can bring their views and comments to the attention of our Spring European Council.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aurions eu ensuite ->

Date index: 2023-01-14
w