Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Entités qui leur auraient succédé
Malade gravement atteint
Malade gravement atteinte
Nuit gravement à la santé
Patient en phase critique
Patiente en phase critique
Pays à revenu intermédiaire gravement endettés
Personne fortement dépendante
Personne gravement dépendante
Personne gravement dépendante de l'héroïne
Personne gravement toxicodépendante
Prestations pour parents d'enfants gravement malades

Vertaling van "auraient été gravement " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
prestations d'assurance-emploi pour parents d'enfants gravement malades [ prestations d'a.-e. pour parents d'enfants gravement malades | prestations pour parents d'enfants gravement malades ]

Employment Insurance benefits for parents of critically ill children [ EI benefits for parents of critically ill children | benefits for parents of critically ill children ]


personne gravement toxicodépendante (1) | personne gravement dépendante (2) | personne fortement dépendante (3)

severely-addicted drug user (1) | severely dependent drug user (2)


malade gravement atteint [ malade gravement atteinte | patient en phase critique | patiente en phase critique ]

critically ill patient


Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification, en particulier en Afrique [ Convention internationale sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification, en particulier en Afrique ]

United Nations Convention to Combat Desertification in those Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification, particularly in Africa [ United Nations Convention to Combat Desertification ]


mesures quantitatives qui auraient (ou ayant) un effet restrictif

quantitative measures which have a restrictive effect


particulièrement dans les cas où les autorités communautaires auraient obligé les Etats membres à adopter un comportement déterminé

in particular,where the Community authorities have imposed on Member States the obligation to pursue a particular course of conduct


entités qui leur auraient succédé

successor entities


Nuit gravement à la santé

Smoking harms your health | smoking damages your health


personne gravement dépendante de l'héroïne

severely addicted heroin user | person with a serious addiction to heroin


pays à revenu intermédiaire gravement endettés

severely indebted middle-income economies
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Les plans d'eau que j'ai énumérés auraient été gravement touchés par l'exploitation prévue de la mine Prosperity, comme l'ont confirmé non pas une, mais deux commissions d'examen fédérales menées par l'Agence canadienne d'évaluation environnementale.

These bodies of water would have been severely impacted by the proposed Prosperity Mine as documented by not one but two federal review panels conducted by the Canadian Environmental Assessment Agency.


G. considérant que les droits de l'homme et la situation humanitaire se sont gravement détériorés depuis que la Libye s'est enfoncée dans la guerre civile; que toutes les parties au conflit auraient commis toutes sortes de violences contraires aux droits de l'homme internationaux et au droit humanitaire, causant des centaines de victimes, des déplacements en masse et une crise humanitaire dans de nombreuses régions; que plusieurs dizaines de militants politiques et des droits de l'homme, des professionnels des médias et d'autres per ...[+++]

G. whereas the human rights and humanitarian situation has seriously deteriorated since Libya slid into civil war; whereas all warring sides are reported to have committed a whole range of violations under international human rights and humanitarian law, causing hundreds of deaths, mass displacements and a humanitarian crisis in many areas; whereas dozens of political and human rights activists, media professionals and other public figures have been abducted or threatened; whereas the UN has received reports of arbitrary detention and torture and ill-treatment by both sides;


Dans les zones les plus gravement touchées des régions septentrionales, centrales et orientales du pays, des centaines de milliers de têtes de bétail auraient péri.

In the worst affected areas in the northern, central and eastern regions of the country, hundreds of thousands of livestock deaths have been reported.


L'histoire jugera le Bloc québécois, mais une chose est sûre, si les grandes banques canadiennes avaient eu, comme le souhaitaient les libéraux et les conservateurs à l'époque, la possibilité de se fusionner, aujourd'hui, elles en auraient payé gravement le prix et le Canada ne serait pas un des premiers pays à pouvoir se sortir de la récession économique, au contraire.

History will judge the Bloc Québécois, but one thing is sure: had the major Canadian banks been allowed to merge, as the Liberals and Conservatives wanted them to be at the time, there would have been a high price to pay now for having done so, and Canada would not be among the first countries expected to emerge from this economic recession, quite the contrary.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
F. considérant que plus de 200.000 personnes auraient été déplacées ou gravement affectées par les récents combats et que 5.000 personnes auraient pénétré au Sud-Soudan (État unitaire) pour fuir le conflit; que, les combats se poursuivant dans la région, il est à craindre que ces chiffres n'augmentent sensiblement au cours des prochains mois,

F. whereas over 200 000 people are estimated to have been displaced or severely affected by the recent fighting and 5 000 people have entered South Sudan (Unity state) to flee the conflict; whereas this number may increase significantly over the coming months as fighting in the region continues;


F. considérant que plus de 200.000 personnes auraient été déplacées ou gravement affectées par les récents combats et que 5.000 personnes auraient pénétré au Sud-Soudan (État unitaire) pour fuir le conflit; que, les combats se poursuivant dans la région, il est à craindre que ces chiffres n'augmentent sensiblement au cours des prochains mois,

F. whereas over 200 000 people are estimated to have been displaced or severely affected by the recent fighting and 5 000 people have entered South Sudan (Unity state) to flee the conflict; whereas this number may increase significantly over the coming months as fighting in the region continues;


Par exemple, des acteurs du marché auraient pu essayer de tirer parti du SMP en élaborant des stratégies d'opérations à haute fréquence, qui auraient gravement compromis l'efficacité du programme.

For example, market participants could have tried to make a profit out of the SMP by developing high frequency trading strategies, which would risk severely hampering the effectiveness of the programme.


Cette exception est justifiée par le fait qu'une suppression de la possibilité d'une aide financière risque d'être des plus difficiles dans ce secteur et menace plus gravement des améliorations en matière de sécurité dans des circonstances où elles n'auraient que des effets mineurs sur la capacité.

The justification for this exception is that taking away the possibility of financial assistance is likely to bear hardest on the sector and put safety improvements more seriously at risk in circumstances where they are likely to have only minor effects on capacity.


La crédibilité de la campagne menée par l'Europe pour empêcher les autres pays de pénaliser nos échanges sous des arguments fallacieux serait gravement compromise et les victimes innocentes, c'est-à-dire les animaux eux-mêmes, n'y auraient rien gagné".

The credibility of Europe's campaign to stop other countries penalising our trade on spurious grounds would be severely impaired, and the innocent victims in this affair - the animals themselves - would have won nothing".


Nous avons donc toutes les preuves voulues des autres pays et nous pensons que la concentration du contrôle du marché que les deux mégabanques auraient limiterait gravement le choix des consommateurs et que les banques pourraient abuser de leurs pouvoirs en conséquence.

So we have all that evidence from other countries and we think that the concentration of market control the two megabanks would have would severely limit customer choice and that they would be able to abuse their power as a result of that.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

auraient été gravement ->

Date index: 2022-12-30
w