Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Absence du reflet rétinien rouge
Anti-reflet
Antireflet
Couche antireflet
Couche antiréflectrice
Couche antiréfléchissante
Entités qui leur auraient succédé
Huile sans reflet
Reflet blanc
Reflet noir
Reflète bien peu
Revêtement antireflet
Revêtement antiréfléchissant
Traitement anti-reflet
Traitement anti-reflets
Traitement antiréfléchissant
Traitement multicouche
à l'examen réflet lumineux tympanique

Vertaling van "auraient dû refléter " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
traitement antiréfléchissant [ traitement anti-reflets | traitement anti-reflet | traitement multicouche ]

anti-reflection coating




couche antireflet [ traitement anti-reflet | anti-reflet | antireflet | couche antiréfléchissante | couche antiréflectrice | revêtement antireflet | revêtement antiréfléchissant ]

antireflection coating [ anti-reflection coating | anti-reflective coating | AR surface | AR coating | anti-reflective layer ]




à l'examen : réflet lumineux tympanique

O/E - light reflex - ear


particulièrement dans les cas où les autorités communautaires auraient obligé les Etats membres à adopter un comportement déterminé

in particular,where the Community authorities have imposed on Member States the obligation to pursue a particular course of conduct


mesures quantitatives qui auraient (ou ayant) un effet restrictif

quantitative measures which have a restrictive effect


entités qui leur auraient succédé

successor entities




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Les critiques se concentrent principalement sur le manque de transparence du système: les opérateurs n'auraient que peu ou pas de moyens de vérifier si les redevances qui leur sont facturées reflètent véritablement les coûts administratifs.

The criticisms focused mainly on a lack of transparency in the system, arguing that there was little or no way in which an operator could judge whether the fee being charged truly reflected administrative costs.


6. déplore le fait que dans la Fédération de Russie, le droit et la justice sont utilisés comme des instruments politiques, en violation de la législation et des normes internationales, ayant permis de la sorte la condamnation du cinéaste Oleg Sentsov et d'Alexander Koltchenko à 20 ans et 10 ans de prison respectivement pour avoir exprimé leurs opinions, reflétant une position active en faveur de l'Ukraine et contre l'annexion illégale de la Crimée par la Fédération de Russie; fait observer, en tout état de cause, qu'ils n'auraient pas dus être jugés ...[+++]

6. Deplores the fact that in the Russian Federation law and justice are being used as political instruments in breach of international law and standards, thus allowing the sentencing of the Ukrainian film-maker Oleg Sentsov and of Olexandr Kolchenko to 20 years’ and 10 years’ imprisonment respectively for expressing their views reflecting an active pro–Ukrainian position against the illegal annexation of Crimea by the Russian Federation; points out, in any case, that they should not have been tried in a military court and that all te ...[+++]


31. observe, en ce qui concerne les dépenses, que l'augmentation du nombre d'irrégularités déclarées comme frauduleuses est faible en nombre et en valeur tout en présentant des modes opératoires déjà identifiés et que pour la période 2008-2012, 5% des cas signalés relèvent de la fraude; note que, comme au cours des années précédentes, la majorité des irrégularités frauduleuses a été détectée dans le domaine de la politique de cohésion: 50 % du nombre total et 63 % des montants correspondants; souligne que, sur les 1 194 irrégularités signalées comme frauduleuses, 9 concernent des cas de corruption et que toutes les irrégularités ont été détectées dans le domaine de la politique de cohésion; relève avec préoccupation que leur nombre est e ...[+++]

31. Observes that, on the expenditure side, both the number of cases of irregularity reported as fraudulent and their value are low, that they involve already identified forms of irregularity and that over the period 2008 to 2012, fraud accounted for 5 % of the cases reported; notes that, as in previous years, cohesion policy was the field in which most of the fraudulent irregularity – 50 % of all cases and 63 % in terms of value – was detected; stresses that, out of the 1 194 cases of irregularity reported as fraudulent, 9 related to corruption and t ...[+++]


6. constate que les espoirs d'un retour à la croissance et à la création d'emplois grâce à une dévaluation interne, dans le but de gagner en compétitivité, ne se sont pas concrétisés; souligne que cet échec reflète une tendance à sous-estimer le caractère structurel de la crise et l'importance de maintenir la demande intérieure, l'investissement et le soutien à l'économie réelle par l'octroi de crédits; met en évidence le caractère procyclique des mesures d'austérité et le fait que celles-ci ne se sont pas accompagnées de changements et de réformes structurels au cas par cas, qui auraient ...[+++]

6. Notes that expectations of a return to growth and job creation through internal devaluation, in order to regain competitiveness, have not been fulfilled; highlights the fact that these failed expectations reflect a tendency to underestimate the structural character of the crisis as well as the importance of maintaining domestic demand, investment and credit support to the real economy; stresses the procyclical character of the austerity measures and the fact that they haven’t been accompanied by structural changes and reforms on a case-by-case basis, in which special attention is given to vulnerable sections of society with a view t ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Des comptes annuels réalisés sur la base des normes comptables internationales, qui exigent un état des flux de trésorerie ainsi que la juste valeur, auraient mieux reflété la situation financière réelle de Parmalat et auraient peut-être pu prévenir la fraude, du moins à l’échelle où elle a eu lieu.

Annual accounts, prepared on the basis of international accounting standards, which require a cashflow statement and also fair values, would have better reflected Parmalat's true financial position and might have prevented fraud, at least on the scale which occurred.


Je répète ma question. Le chiffre de 161 millions de dollars que la CSL et ses filiales auraient reçus reflète-t-il exactement les montants qui ont été versés par le gouvernement à la CSL?

The question, I repeat, is the figure of $161 million received by CSL and its subsidiaries the full and accurate disclosure of moneys received from the government to CSL?


M. Gurmant Grewal: Monsieur le Président, comme je le disais, même si l'Alliance canadienne appuie, de façon générale, l'objet du projet de loi C-53, les modifications qui y sont proposées auraient dû refléter les changements survenus au sein de l'industrie.

Mr. Gurmant Grewal: Mr. Speaker, as I was mentioning, although the Canadian Alliance supports the general intent of Bill C-53 the amendments should have reflected changes within the industry.


- (EN) Monsieur le Président, j'avais espéré que le temps supplémentaire dont la Commission a fait usage afin de peaufiner les propositions aurait engendré des documents qui auraient pleinement reflété les inquiétudes soulevées au sein de cette Assemblée lorsque nous avons adopté notre avis au début de cette année.

– Mr President, I had hoped that the extra time taken by the Commission to fine-tune the proposals would have resulted in documents which would fully reflect the concerns raised by this House when we adopted our opinion earlier this year.


Ce projet aurait permis aux Premières nations de formuler leurs propres Constitutions et leurs propres codes de sélection des dirigeants, codes qui auraient pu refléter leur histoire, leurs traditions et leurs coutumes.

That act would have allowed First Nations to develop their own constitutions and leadership selection codes, which could have reflected their histories, traditions and customs.


Personnellement, je crois que les communautés des Premières nations auraient eu la possibilité de se doter des processus qui auraient reflété leurs propres valeurs, leurs coutumes et traditions, mais elles ont préféré boycotter le processus, ce qui a conduit à l'échec du projet de loi.

In my opinion, First Nations communities would have had the opportunity to develop exactly the processes that could have reflected their own values, customs and traditions, but chose to boycott the process and not to do so, which led to the failure of the bill.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

auraient dû refléter ->

Date index: 2024-08-27
w