Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Attendre avec impatience
Attendre avec intérêt
Attendre la suite des événements
Attendre pour voir quelle tournure prendront les choses
Dépêchez-vous d'attendre
Entités qui leur auraient succédé
Espérer
S'attendre à
Se dépêcher d'attendre
Se réjouir de
être heureux de
être impatient de

Vertaling van "auraient dû attendre " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
attendre avec impatience [ espérer | se réjouir de | être heureux de | être impatient de | attendre avec intérêt | s'attendre à ]

look forward to


dépêchez-vous d'attendre | se dépêcher d'attendre

hurry up and wait


attendre la suite des événements [ attendre pour voir quelle tournure prendront les choses ]

await further development


De la coupe aux lèvres : un coup de cœur se fait attendre : le développement et l'épanouissement des communautés francophones et acadiennes : une responsabilité fondamentale du Canada [ De la coupe aux lèvres : un coup de cœur se fait attendre ]

Bridging the Gap: From Oblivion to the Rule of Law: Development and Vitality of the Francophone and Acadian Communities: A Fundamental Obligation for Canada [ Bridging the Gap: From Oblivion to the Rule of Law ]


particulièrement dans les cas où les autorités communautaires auraient obligé les Etats membres à adopter un comportement déterminé

in particular,where the Community authorities have imposed on Member States the obligation to pursue a particular course of conduct


mesures quantitatives qui auraient (ou ayant) un effet restrictif

quantitative measures which have a restrictive effect


entités qui leur auraient succédé

successor entities
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Comme l’EEG 2012 ne comporterait de ce point de vue aucune modification substantielle par rapport à la situation juridique antérieure, les opérateurs économiques concernés auraient, non pas dû s’attendre à un nouvel examen, mais pu s’attendre légitimement au maintien de la réglementation existante.

Since the 2012 EEG does not, in this respect, contain any substantial amendments to the legal position at the time, the economic operators concerned ought not to have expected a re-examination, but should have been entitled to rely on the continuance of the scheme.


Premièrement, je voudrais souligner que, d’un point de vue procédural, les groupes politiques qui ont signé cette résolution auraient dû attendre les réponses des parlements nationaux à la lettre du président Pöttering datée du 9 février 2009, qui demandait des détails des mesures prises par les États membres à la suite de la résolution de février 2007 sur cette question.

Firstly, I would like to emphasise that, from a procedural perspective, the political groups which signed this resolution ought to have waited for the replies from the national parliaments to the letter from President Pöttering dated 9 February 2009, which requested details of the measures taken by Member States following the February 2007 resolution on this matter.


Sinon, les nouveaux États membres, le mien compris, auraient dû attendre au moins jusqu’en septembre 2009, soit presque deux années de plus.

Otherwise, the new Member States, including my own, would have had to wait at least until September 2009 – in other words, almost two more years.


Cette institution n’a pas assuré le niveau d’hospitalité que les citoyens espagnols et européens auraient pu attendre.

This institution did not provide the level of hospitality that Spanish and European citizens might have expected.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Cette institution n’a pas assuré le niveau d’hospitalité que les citoyens espagnols et européens auraient pu attendre.

This institution did not provide the level of hospitality that Spanish and European citizens might have expected.


Dans ce contexte, et compte tenu également de l’existence de mesures de sauvegarde, on aurait pu s’attendre à ce que les quatre producteurs restants enregistrent globalement une amélioration, notamment parce qu’ils auraient repris à leur compte une partie importante des ventes perdues par les sociétés qui avaient quitté le marché, accru considérablement leur production et l’utilisation de leurs capacités, et bénéficié d’écarts prix/coûts nettement plus marqués, qui auraient permis à leur tour un accroissement des bénéfices.

In this context, and due also to the existence of safeguard measures, it would have been expected that the remaining four producers would have experienced an overall improvement, whereby they would have, inter alia, taken up a significant proportion of the sales lost by the companies exiting the market, substantially increased production and capacity utilisation, and enjoyed much more enhanced price/cost differentials that allowed for profits to be accrued.


Enfin, à la lumière de cette comparaison, la Commission a examiné les conséquences des AAE auxquelles les autorités pouvaient s’attendre lors de l’adhésion de la Hongrie à l’Union européenne, et la mesure dans laquelle elles pouvaient s’attendre à un meilleur équilibre entre les conséquences favorables et défavorables qui auraient découlé d’autres types d’accords que les AAE.

Finally, in the light of this comparison the Commission analysed the consequences of the PPAs that the public authorities could expect when Hungary joined the European Union, and whether they could have expected a better balance between positive and negative consequences from other types of agreements.


De plus, les demandeurs d'asile n'auraient pas à attendre de longues périodes avant que leur statut soit reconnu.

An added advantage would be that asylum-seekers would not have to wait for years to obtain recognition of their status.


Je ne vous cache pas que nombre de nos collègues auraient préféré attendre que nous disposions d'un rapport consécutif au tour des capitales entrepris par la présidence portugaise afin de savoir si les choses bougeaient, s'il y avait une dynamique favorable à l'extension de l'agenda.

I cannot deny that many of my fellow MEPs would have preferred to have waited until we had a report from the Portuguese Presidency to hand following its tour of the capital cities, so as to be able to discover if there is any progress towards or impetus for a wider agenda.


De plus, il ne faut pas s'attendre au remplacement de la totalité du tonnage vétuste, dans la mesure où certains de ces navires avaient été construits par spéculation et n'auraient jamais dû être mis en service.

Moreover, it cannot be assumed that all tonnage of a certain age will be replaced as the construction of some of these ships was based on speculation and these ships should never have come into operation.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

auraient dû attendre ->

Date index: 2024-01-08
w