Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "auraient aussi tenu " (Frans → Engels) :

J'ai bien l'impression que les provinces de l'Alberta et de la Colombie-Britannique auraient aussi tenu un référendum régi par leurs propres lois provinciales — elles étaient d'ailleurs tenues de le faire s'agissant d'une question constitutionnelle — si elles avaient su que le gouvernement fédéral les aurait remboursées comme il l'avait fait à l'endroit du Québec.

It is my distinct impression that both Alberta and British Columbia would also have held a referendum under their provincial legislation—they were bound to do so for a constitutional question—had they known that the federal government would reimburse them as it did Quebec.


2. observe que l'incidence en termes de création d'emplois a été inférieure aux attentes, même s'il faut reconnaître que de nombreux bénéficiaires auraient été complètement exclus du marché du crédit en l'absence de microcrédits; estime que l'incidence inférieure aux attentes sur le plan de la création d'emplois s'explique en partie par la coïncidence entre la mise en œuvre de l'instrument et la survenue d'une crise économique profonde qui a pesé aussi bien sur le marché du crédit que sur la situation de l'emploi; observe néanmoins ...[+++]

2. Notes that the impact on employment creation was less than initially expected, in spite of the fact that many recipients would have been completely excluded from the credit market were it not for microcredit; believes that this less-than-expected impact on employment creation can partly be explained by the fact that the Facility was implemented at the same time as the economy was experiencing a major economic crisis which impacted both on the credit market and on employment figures; notes, however, that the Facility substantially contributed to job preservation; takes into account that this will be addressed by the new, more flexib ...[+++]


15. observe que l'incidence en termes de création d'emplois a été moins importante qu'attendu, même s'il faut reconnaître que de nombreux bénéficiaires auraient été complètement exclus du marché du crédit en l'absence de microcrédits; estime que l'incidence moins importante en ce qui concerne la création d'emplois s'explique en partie par la coïncidence entre sa mise en œuvre et l'évolution d'une crise économique profonde qui a frappé aussi bien le marché du crédit que la situation de l'emploi; observe néanmoins que l'instrument a l ...[+++]

15. Notes that the impact on employment creation was less than initially expected, in spite of the fact that many recipients would have been completely excluded from the credit market were it not for microcredit; believes that this less-than-expected impact on employment creation can partly be explained by the fact that the Facility was implemented at the same time as the economy was experiencing a major economic crisis which impacted both on the credit market and on employment figures; notes however that the Facility substantially contributed to job preservation; takes into account that this will be addressed by the new, more flexibl ...[+++]


7. rappelle que la liberté d'expression et le pluralisme des médias sont au cœur des valeurs européennes et qu'une société démocratique, libre et pluraliste réclame une véritable liberté d'expression; rappelle que la liberté d'expression s'applique non seulement aux informations ou aux idées reçues favorablement ou jugées inoffensives, mais aussi, dans le respect de la convention européenne des droits de l'homme, aux idées qui heurtent, choquent ou dérangent l'État ou une frange quelconque de la population; attire par conséquent plus particulièrement l'attention sur les récentes arrestations de dizaines de personnes, qui ...[+++]

7. Recalls that freedom of expression and media pluralism are at the heart of European values and that a truly democratic, free and pluralist society requires true freedom of expression; recalls that freedom of expression is applicable not only to information or ideas that are favourably received or regarded as inoffensive but also, in accordance with the European Convention on Human Rights, to those that offend, shock or disturb the state or any section of the population; draws particular attention, therefore, to the recent arrests of dozens of people for using ‘provocative expressions’ in social media;


En effet, en octobre et novembre derniers, lors des audiences tenues sur l’avenir de ces installations et l’ouverture des sites de Mississauga, Winnipeg et Montréal, Air Canada nous a donné l’assurance non seulement que tous les employés continueraient d’être embauchés, mais aussi qu’ils auraient les mêmes salaires, les mêmes pensions et les mêmes droits.

That is why, back in October and November, during the hearings on the future of how they would be structured and the opening of the sites in Mississauga, Winnipeg and Montreal, the assurances we received from Air Canada were that not only were all employees going to continue to be hired but also that they would have the same wages, the same pensions, the same entitlements.


Compte tenu de la genèse de cette communication, qui a mis cinq ans pour produire un résultat aussi attristant, j'estime que ni l'environnement ni l'économie n'auraient à gagner à une telle manière de procéder de ma part.

In view of the genesis of the communication now before us - the deeply disappointing product of five years' work - I do not believe that the environment or the economy would have benefited from my doing that.


D'une manière générale, certaines délégations ont accueilli favorablement les propositions, aussi bien dans l'intérêt des agriculteurs et des consommateurs, que compte tenu des engagements internationaux de l'Union, et auraient même souhaité qu'elles soient plus ambitieuses.

In general, some delegations welcomed the proposals both in the interests of farmers and consumers, as well as in the context of the Union's international commitments, and would even have wished them to be more ambitious.


(18) Il est nécessaire de déterminer de quelle manière les parties concernées seront avisées des renseignements que les autorités exigent et de leur ménager d'amples possibilités de présenter tous les éléments de preuve pertinents et de défendre leurs intérêts; il est aussi souhaitable de définir clairement les règles et les procédures à suivre au cours de l'enquête et de prévoir en particulier les conditions dans lesquelles les parties concernées doivent se faire connaître, présenter leur point de vue et fournir les renseignements dans des délais déterminés afin qu'il puisse en être tenu ...[+++]

(18) It is necessary to lay down the manner in which interested parties should be given notice of the information which the authorities require; interested parties should have ample opportunity to present all relevant evidence and to defend their interests; it is also desirable to set out the rules and procedures to be followed during the investigation, in particular the rules whereby interested parties are to make themselves known, present their views and submit information within specified time limits, if such views and information are to be taken into account; it is necessary to allow interested parties access to all information pe ...[+++]


Sur les premiers 29 590 $, le taux d'imposition fédéral est de 17 p. 100. Si, depuis 1986, on avait tenu pleinement compte de l'inflation et si on avait aussi pleinement indexé les paliers d'imposition au niveau fédéral, les contribuables auraient payé 17 p. 100, non pas sur les premiers 29 590 $ qu'ils gagnent, mais sur les premiers 36 918 $.

On the first $29,590, the federal tax rate in 17%. If the government had fully taken inflation into account since 1986, and had also fully indexed federal tax brackets, taxpayers would now be paying 17% not on the first $29,590 that they earn, but on the first $36,918.


En établissant que le reste du Canada ne serait tenu de négocier la sécession avec le Québec que sur la base d'une majorité claire obtenue à une question claire, la Cour suprême a aussi déclaré que les représentants élus des Canadiens auraient un rôle légitime limité à jouer dans un futur référendum.

In setting out that the rest of Canada would be obliged to negotiate secession with Quebec only on the basis of a clear majority on a clear question, the supreme court also established that the elected representatives of Canadians would have a legitimate circumscribed role to play in a future referendum.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

auraient aussi tenu ->

Date index: 2024-08-16
w