Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Après l'entrée en vigueur de la présente loi
Aura
Aura migraineuse
Aura typique
Aura épileptique
Avec aura prolongée
Basilaire
D'une crise d'épilepsie
Dorénavant
Désormais
Equivalents migraineux
Fournaise aura une grille à bascule
Installation aiguë de l'aura
Migraine avec aura
Migraine classique
Migraine commune
Migraine sans aura
Prodromes neurologiques sans céphalée
Signe avant-coureur d'une attaque
à l'avenir

Traduction de «aura dorénavant » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Equivalents migraineux [prodromes neurologiques sans céphalée] Migraine:aura, sans céphalée | avec:aura prolongée | aura typique | installation aiguë de l'aura | basilaire | familiale, hémiplégique

Migraine:aura without headache | basilar | equivalents | familial hemiplegic | with:acute-onset aura | prolonged aura | typical aura |




désormais [ dorénavant | à l'avenir ]

henceforth [ henceforward | in future ]


après l'entrée en vigueur de la présente loi | dorénavant

hereafter




Le recensement aura lieu le 14 mai 1996 Soyez du nombre!

Census Day is May 14, 1996 Count Yourself In


fournaise aura une grille à bascule

Boiler to be equipped with shaking and dumping grates


aura | signe avant-coureur d'une attaque | d'une crise d'épilepsie

aura | warning senstion


Migraine avec aura [migraine classique]

Migraine with aura [classical migraine]


Migraine sans aura [migraine commune]

Migraine without aura [common migraine]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Vous nous dites qu'il y aura de nouvelles formules, et qu'elles seront plus accessibles; qu'il y aura des pouvoirs d'enquête élargis; qu'il y aura dorénavant un pouvoir d'assignation qui n'existe pas dans la loi actuelle; qu'il y aura dorénavant reddition de comptes au Parlement; et vous êtes passés des infractions punissables par mise en accusation à des actes criminels sujets à option et à des infractions punissables par voie de déclaration sommaire de culpabilité.

You're telling us that there will be new forms, and the forms will be more accessible; that there will be expanded investigative powers; that there's subpoena power that doesn't exist; that there's a response to Parliament that didn't previously exist; and you've expanded from indictable-only offences to presumably elective offences and summary offences.


Vous dites que dorénavant, il n'y aura plus de renvoi d'adolescents aux tribunaux pour adultes. C'est vrai par écrit, mais lorsqu'on voit comment vous faites la rédaction dans le projet de loi C-7, on voit qu'il est faux que le tribunal pour adolescents aura dorénavant la compétence exclusive pour entendre les causes de jeunes contrevenants.

You said that on paper but, when one looks at Bill C-7, it is obvious that it's not true since the Youth Court will now have exclusive jurisdiction to hear the cases of young offenders.


Dorénavant, après ce vote dont j’espère qu’il sera favorable, le Parlement européen aura sa propre position sur le sujet de la gouvernance économique.

From now on, following this vote, which I hope will be in favour, Parliament will have its own position on the subject of economic governance.


Dorénavant, les activités de pêche dans ces zones spécifiques seront conditionnées à l'obtention d'un permis, soumis à une évaluation préalable réalisée par l'État membre, s'assurant que la pêche n'aura aucun effet néfaste notable.

From now on, fishing activities in these specific areas will require a permit and be subject to a prior assessment, which will be carried out by the Member State, to ensure that they will not cause any significant damage.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il n’y aura dorénavant plus de contrôle externe, ex ante et indépendant des agences.

There will no longer be external, independent ex ante control of the agencies.


Le Parlement européen aura dorénavant la possibilité, comme le Conseil, la Commission et les Etats membres, d'intenter des recours en annulation contre des actes des institutions sans devoir démontrer un intérêt particulier (art. 230 CE) et de recueillir un avis préalable de la Cour de justice sur la compatibilité d'un accord international avec le traité (art. 300 (6) CE).

The European Parliament will henceforth be able, in the same way as the Council, the Commission and the Member States, to institute proceedings to have acts of the institutions to be declared void without having to demonstrate specific concern (Article 230 of the EC Treaty) and to seek a prior opinion from the Court of Justice on the compatibility of an international agreement with the Treaty (Article 300 (6) of the EC Treaty).


Cela a déjà été dit : dorénavant, il y aura un "avant" et un "après" le rapport Martin, et nous pouvons réellement dire que ce secteur sort aujourd'hui d'une certaine "enfance" où il était à ce jour confiné ; il devient un secteur véritablement adulte, avec ses spécificités, ses particularités, il cesse d'être un appendice du secteur de la pêche et dès lors, il exige de notre part toute l'attention que méritent les secteurs d'une certaine importance économique.

It has already been said: from now on, we will make a distinction between before and after the Martin report. We can truly say that this industry has, today, come of age, it has become a fully–fledged adult industry with its own particular characteristics and features, it has stopped being an appendage of the fishing industry and, therefore, it needs from us all the attention that any industry of a certain economic stature deserves.


Il y aura une augmentation de 30 % du nombre de navires, passant d'une moyenne de 42 dans le cadre du protocole précédent à 55 dorénavant.

There will be a 30% increase in the number of vessels, which averaged 42 under the previous protocol, to 55.


Pendant la visite, un accord a été signé entre la Communauté et le Suriname sur le statut de la Délégation de la CE au Suriname; cette Délégation aura dorénavant un statut diplomatique.

During the visit, an agreement dealing with the status of the EC Delegation in Surniname was signed between the Commission and Suriname; the Delegation will thus acquire diplomatic status.


M. Odina Desrochers: Est-ce qu'il y a aura des augmentations de coûts étant donné qu'on aura dorénavant deux institutions à alimenter?

Mr. Odina Desrochers: Will there be other cost increases, given that there will henceforth be two institutions to serve?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aura dorénavant ->

Date index: 2024-06-21
w